"mi informe al consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريري إلى المجلس
        
    • تقريري المقدم إلى المجلس
        
    • تقريري إلى مجلس اﻷمن
        
    • تقريري المقدم إلى مجلس
        
    • تقريري الى مجلس
        
    • لتقريري المقدم إلى مجلس الأمن
        
    Estoy manteniendo estrechas consultas con las organizaciones regionales para preparar mi informe al Consejo. UN وإني أتشاور مع المنظمات الإقليمية عن كثب تمهيدا لتقديم تقريري إلى المجلس.
    mi informe al Consejo será presentado con antelación suficiente al vencimiento de la prórroga. UN وسيقدم تقريري إلى المجلس في موعده قبل انتهاء فترة التمديد.
    Espero presentar mi informe al Consejo antes del final de abril de 2001. UN ومن المتوقع أن أقدم تقريري إلى المجلس قبل نهاية شهر نيسان/أبريل 2001.
    En mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 señalé que el Gobierno del Líbano no había extendido su control a la totalidad de su territorio, y lo reafirmé en mi informe de 26 de abril de 2005. UN 33 - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ذكرت أن حكومة لبنان لم تبسط سيطرتها على كامل أراضي البلد. وقد أكدت مجددا هذا التقييم في تقريري الأخير المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005.
    En mi informe al Consejo de abril de 2011, expresé inquietud ante la situación humanitaria y la significativa reducción de los niveles totales de financiación para Somalia durante los últimos dos años. UN 27 - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في نيسان/أبريل 2011، أعربتُ عن القلق إزاء الحالة الإنسانية والانخفاض الكبير في المستويات العامة للتمويل المقدم للصومال على مدى السنتين الماضيتين.
    En mi informe al Consejo de Seguridad formularé recomendaciones a ese respecto. UN وسوف يتضمن تقريري إلى مجلس اﻷمن توصيات في هذا الصدد.
    El año pasado dediqué a los derechos de las personas con discapacidad una parte de mi informe al Consejo Económico y Social. UN 32 - في السنة الماضية، كرست أجزاء من تقريري إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لموضوع حقوق المعوقين.
    En mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 señalé que el Gobierno del Líbano no había extendido su control a la totalidad de su territorio. UN 41 - وذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أن حكومة لبنان لم تبسط سيطرتها على جميع أراضيه.
    mi informe al Consejo hará mención de esta y otras iniciativas que estamos llevando a cabo en África, entre otras cosas, mediante la aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el Sahel, recientemente aprobada por el Consejo. UN وسيتناول تقريري إلى المجلس هذه المبادرة وغيرها من المبادرات التي نقوم بها في أفريقيا، بسبل منها تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، التي أقرها المجلس في الآونة الأخيرة.
    En mi informe al Consejo de 17 de marzo de 1999 (S/1999/294) expresé la esperanza de que las partes en el Acuerdo de Abuja traducirían en medidas concretas los compromisos celebrados en virtud del Acuerdo. UN 3 - أعربت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 17 آذار/مارس 1999 [S/1999/294]، عن الأمل في أن يترجم طرفا اتفاق أبوجا الالتزامات التي تعهدا بها بموجب الاتفاق إلى تدابير محددة.
    En mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004, afirmé que habíamos constatado que las únicas fuerzas extranjeras importantes desplegadas en el Líbano al 30 de septiembre de 2004 eran sirias. UN 12 - وفي تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ذكرت أن أقصى ما في وسعنا أن نؤكده هو أن القوات الأجنبية الوحيدة المنتشرة بأعداد كبيرة في لبنان هي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2004 القوات السورية.
    En mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 describí el proceso por el cual el 4 de septiembre de 2004 se prorrogó por tres años el mandato del Presidente Lahoud. UN 38 - وفي تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تناولت بالوصف عملية تمديد ولاية الرئيس لحود في 4 أيلول/سبتمبر 2004 لمدة ثلاث سنوات.
    En mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004, señalé que a pesar del éxito que está alcanzando el Gobierno del Líbano en sus intentos por reducir notablemente el número de milicias presentes en el país, sigue habiendo varios grupos armados. UN 49 - وذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنه على الرغم من الجهود الناجحة المبذولة من جانب الحكومة اللبنانية لخفض عدد المليشيات الموجودة في البلد بصورة ملموسة، ما زالت هناك عناصر مسلحة عدة.
    A ese respecto, quiero reiterar mis anteriores recomendaciones para el fortalecimiento de la UNOGBIS, que esbocé en mi informe al Consejo de 16 de marzo de 2005, en las que se tomaban en consideración las prioridades del país a corto, mediano y largo plazo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر توصياتي السابقة بشأن تعزيز المكتب التي أوردتها في تقريري إلى المجلس المؤرخ 16 آذار/مارس 2005 والتي راعيت فيها أولويات البلد على المدى القصير والمتوسط والبعيد.
    Desde la publicación de mi informe al Consejo de fecha 10 de julio de 1996 (S/1996/541), se han recibido otras ocho respuestas, que hacen un total de 48 respuestas recibidas al 17 de julio de 1996 (dos de ellas procedentes del mismo Estado Miembro). UN ١ - وردت، منذ صدور تقريري المقدم إلى المجلس في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٦ )S/1996/541(، ثمانية ردود أخرى، وبذلك بلغ مجموع الردود الواردة، حتى ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، ٤٨ ردا )ورد اثنان منها من دولة عضو واحدة(.
    En el presente informe se examina el progreso alcanzado en el proceso de paz y el cumplimiento del mandato de la UNMIN desde la presentación de mi informe al Consejo de fecha 3 de enero de 2008 (S/2008/5). UN 2 - ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في عملية السلام وتنفيذ ولاية البعثة منذ تقريري المقدم إلى المجلس المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/5).
    En el presente informe se examina el progreso alcanzado en el proceso de paz y el cumplimiento del mandato de la UNMIN desde la presentación de mi informe al Consejo de fecha 10 de julio de 2008 (S/2008/454). UN 2 - ويستعرض هذا التقرير مدى التقدم المحرز في عملية السلام وفي تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال، منذ تقريري المقدم إلى المجلس في 10 تموز/يوليه 2008 (S/2008/454).
    Además, mi informe al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2012 (E/2012/51 y Corr.1) estuvo dedicado a los derechos humanos de las personas de edad. UN وعلاوة على ذلك، كان تقريري المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2012 (E/2012/51 و Corr.1) مخصصاً لحقوق الإنسان لكبار السن.
    Comuniqué al Ministro de Relaciones Exteriores mi intención de enviar una misión al Sudán para celebrar consultas con el Gobierno antes de presentar mi informe al Consejo de Seguridad. UN وأبلغت وزير الخارجية باعتزامي إيفاد بعثة إلى السودان للتشاور مع حكومته قبل تقديم تقريري إلى مجلس اﻷمن.
    En mi informe al Consejo de Seguridad de 4 de junio de 1997 (S/1997/432) describí el cumplimiento y la verificación con éxito del Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego (S/1996/1045, anexo). UN وقد ورد وصف لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف نهائي ﻹطلاق النار والتحقق منه بنجاح )S/1996/1045، المرفق( في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ )S/1997/432(.
    1. En los párrafos 35 y 50 de mi informe al Consejo de Seguridad, de 6 de enero de 1995 (S/1995/107), recomendé que el número de efectivos autorizados del componente de policía civil de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) se aumentara de 90 a 120 observadores. UN ١ - في تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، أوصيت في الفقرتين ٣٥ و ٥٠ بزيادة قوام القوة المأذون به لعنصر الشرطة المدنية من ٩٠ مراقبا الى ١٢٠ مراقبا.
    Como señalé en mi informe al Consejo de 24 de noviembre de 2008, la UNMIK siguió esforzándose por facilitar la participación de todas las partes en la aplicación de soluciones prácticas a cuestiones de interés común. UN 15 - وفقا لتقريري المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، واصلت بعثة الأمم المتحدة بذل الجهود من أجل تيسير مشاركة كل الأطراف في تنفيذ حلول عملية للقضايا موضع الاهتمام المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more