"miembro de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • عضو في المنظمة
        
    • عضوا في المنظمة
        
    • عضوا في منظمة
        
    • عضو في منظمة
        
    • عضواً في منظمة
        
    • عضواً في المنظمة
        
    • عضو منظمة
        
    • العضو في المنظمة
        
    • عضواً في تلك المنظمة
        
    • الدول اﻷعضاء في المنظمة
        
    • من أعضاء المنظمة
        
    • عضوية منظمة
        
    • عضويته في المنظمة
        
    • عضويتها في المنظمة
        
    • عضو في هذه المنظمة
        
    Innegablemente, esas acciones desatinadas que interfieren con la integridad territorial de un Estado Miembro de la Organización tienen ramificaciones para la paz y la seguridad regional e internacional. UN ومما لا يمكن إنكاره أن هذه الاجراءات غير الحكيمة التي تمس السلامة الاقليمية لدولة عضو في المنظمة لها أبعاد على السلم الاقليمي واﻷمن الدولي.
    La misma noche varios hombres armados se presentaron en el domicilio de Betu Kajigi, también Miembro de la Organización no gubernamental Héritiers de la justice. UN وفي الليلة ذاتها، اقتحم رجال مسلحون منزل بيتو كاجيغي، وهو أيضا عضو في المنظمة غير الحكومية ورثة العدالة.
    Como Miembro de la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite, Zambia tiene una estación terrestre en Lusaka que suministra conexiones directas de teléfono, telefax, correo electrónico y televisión con el resto del mundo. UN وزامبيا، بوصفها عضوا في المنظمة الدولية للاتصالات اللاسلكية بواسطة السواتل، لديها محطة أرضية في لوساكا توفر روابط مباشرة مع بقية العالم عن طريق الهاتف والتليفاكس والبريد الإلكتروني والتلفاز.
    Eslovenia ya se ha sumado al programa de Asociación para la paz, con miras a convertirse en Miembro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وقد سبق لسلوفينيا ان انضمت إلى برنامج المشاركة من أجل السلم كي تصبح عضوا في منظمة حلف شمال اﻷطلسـي.
    El Sr. Parot es Miembro de la Organización Separatista Vasca ETA y cumple una condena a cadena perpetua en España. UN والسيد باروت عضو في منظمة الباسك الانفصالية إيتا، ويقضي حكما بالسجن المؤبد في اسبانيا.
    Como no es Miembro de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), Omán redujo poco su producción de petróleo en 1999. UN ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل.
    El mismo capítulo versa también sobre la coacción por una organización internacional que es Miembro de la Organización coaccionada. UN ويتناول الفصل نفسه أيضاً مسألة الإكراه الذي تمارسه المنظمة الدولية التي تكون عضواً في المنظمة المُكرَهة.
    José Nava Andrade, Miembro de la Organización de Pueblos y Colonias de Guerrero (OPCG) UN خوسيه نافا أندرادي، عضو منظمة قرى ومستوطنات غِرّيرو تشيلبانسينغو
    El acto de reconocimiento formulado mediante una resolución relativa a la admisión como Miembro de la Organización sería incluso oponible a los Estados que rechazan tal reconocimiento. UN بيد أن عمل الاعتراف الذي يصاغ في قرار قبول عضو في المنظمة تكون له حجية حتى تجاه الدول التي ترفض ذلك الاعتراف.
    El Servicio de Aduanas de las Bahamas es Miembro de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y del Consejo del Caribe para la Aplicación de las Leyes Aduaneras (CCALA). UN وإدارة الجمارك في جزر البهاما عضو في المنظمة العالمية للجمارك ومجلس الكاريبي لإنفاذ قوانين الجمارك.
    Esta Asociación fue establecida en 1985 y es Miembro de la Organización Árabe de Derechos Humanos y de la Federación Internacional de Derechos Humanos. UN تأسست هذه الجمعية سنة 1985 وهي عضو في المنظمة العربية لحقوق الإنسان وفي الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان.
    El presente Acuerdo quedará abierto a la adhesión de cualquier Estado que se convierta en Miembro de la Organización de acuerdo con el artículo 19 del Reglamento de la Organización. UN يظل باب الانضمام إلى هذا الاتفاق مفتوحا أمام أي دولة تصبح عضوا في المنظمة وفقا للمادة 19 من ميثاق المنظمة.
    Como la ex Yugoslavia era un Estado Miembro de la Organización cuando se estableció el Fondo, puede considerarse que tiene derecho a reclamar una parte de éste. UN ولما كانت يوغوسلافيا السابقة لم تزل عضوا في المنظمة عندما أنشئ الصندوق، جاز لها أن تطالب بحصة فيه.
    Ahora bien, desde hace años Israel no puede formar parte de ningún grupo regional, lo que le impide disfrutar de todos sus derechos y asumir todas sus obligaciones en su calidad de Miembro de la Organización. UN بيد أن اسرائيل لا تستطيع منذ عدة سنوات أن تنتمي إلى أية مجموعة إقليمية اﻷمر الذي يمنعها من التمتع بجميع حقوقها ومن الاضطلاع بجميع مسؤوليتها بوصفها عضوا في المنظمة.
    Kenya, en su calidad de Miembro de la Organización Mundial del Comercio (OMC), apoya la liberalización del comercio y de los regímenes de inversiones. UN وأن كينيا، بوصفها عضوا في منظمة التجارة الدولية، ملتزمة بتحرير الأنظمة التجارية والاســتثمارية على الســواء.
    Como Miembro de la Organización Mundial del Comercio (OMC), las Islas Salomón también están preocupadas por el hecho de que la reunión de Cancún no arrojara resultados positivos. UN وجزر سليمان بوصفها عضوا في منظمة التجارة العالمية، تشعر بقلق مماثل إزاء فشل اجتماع كانكون في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    Las Islas Vírgenes Británicas también son Miembro de la Organización de Estados del Caribe Oriental. UN وجزر فرجن البريطانية أيضا عضو في منظمة دول شرق منطقة البحر الكاريبي.
    Kazajstán es Miembro de la Organización de Cooperación Económica regional. UN إن كازاخستـان عضو في منظمة التعاون الاقتصادي اﻹقليمية.
    El Principado de Mónaco no es Miembro de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y no es parte en ningún convenio elaborado bajo los auspicios de esta organización internacional. UN إمارة موناكو ليست عضواً في منظمة العمل الدولية، كما أنها ليست طرفاً في أي اتفاقية أعدت تحت رعاية هذه المنظمة الدولية.
    Deben garantizar el respeto del derecho internacional para que, en su momento, el Sáhara Occidental sea Miembro de la Organización. UN ويجب أن تضمن احترام القانون الدولي لكي تصبح الصحراء الغربية في نهاية المطاف عضواً في المنظمة.
    8 de agosto: detención de Jean-Bosco Bahati, Miembro de la Organización Herederos de la Justicia. UN في 8 آب/أغسطس: أُلقي القبض على جان بوسكو باهاتي، عضو منظمة أبناء العدالة.
    Noventa días después de la decisión del Consejo, ese Miembro dejará de ser Miembro de la Organización. UN وبعد مرور تسعين يوماً على تاريخ قرار المجلس، تنتهي عضوية ذلك العضو في المنظمة.
    2) El Estado que dirige y controla una organización internacional en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito puede ser o no ser Miembro de la Organización. UN 2 - والدولة التي تقوم بتوجيه منظمة دولية وتمارس السيطرة عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً قد تكون أو لا تكون عضواً في تلك المنظمة.
    Esa acusación no sólo distorsiona la realidad y pone de manifiesto la mala intención del Relator Especial, sino que además constituye un insulto directo a un Estado Miembro de la Organización. UN وهذا الادعاء، الى جانب كونه تحريفا للحقيقة وكيد واضح من جانب المقرر الخاص، يمثل إهانة مباشرة لدولة من الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Cualquier Estado Miembro de la Organización podrá invitar al Comité a reunirse en su territorio. UN " ﻷية دولة من أعضاء المنظمة أن تدعو اللجنة إلى الاجتماع في إقليمها.
    Nigeria mantiene excelentes relaciones con Kenya y es, al igual que ese gran país, Miembro de la Organización de la Unidad Africana. UN إن لنيجيريا علاقات ممتازة مع بلدكم وتشاطر كينيا الكبيرة عضوية منظمة الوحدة الافريقية.
    11. Ningún miembro será responsable, por el hecho de ser Miembro de la Organización, de ninguna obligación dimanante de las acciones de otros miembros u otras entidades en relación con los anteproyectos, proyectos o actividades. UN 11- لا يتحمل أي عضو بسبب عضويته في المنظمة أية مسؤولية ناشئة عن أي إجراءات يتخذها أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالأنشطة التمهيدية للمشاريع أو المشاريع أو الأنشطة.
    Ningún Estado Parte será privado de su condición de Miembro de la Organización. UN ولا يجوز حرمان أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.
    De conformidad con esta fórmula de sabiduría, todo Estado Miembro de la Organización ha dado y ha recibido. UN وتمشيا مع هذه الحكمة، أخذت كل دولة عضو في هذه المنظمة كما أعطت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more