En el actual proyecto de resolución se reafirma el objetivo de alcanzar 500 millones de dólares para 2008, y se insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de realizar contribuciones al Fondo. | UN | ويؤكد مشروع القرار الحالي الهدف الجماعي فيما يتعلق بالتمويل المتمثل في توفير مبلغ 500 مليون دولار بحلول عام 2008، ويحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق. |
Se alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de ofrecer los programas de formación adecuados. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على النظر في توفير برامج تدريبية مناسبة. |
El Grupo insta también a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer programas y asociaciones regionales conjuntos a fin de impartir capacitación en los principios y las normas de la policía civil de las Naciones Unidas a las respectivas fuerzas nacionales de reserva. | UN | كما يحث الفريق الدول الأعضاء على النظر في إنشاء شراكات وبرامج إقليمية فيما بينها بغرض تدريب أعضاء المجمعات الوطنية لكل منها على مبدأ الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة ومعاييرها. |
5. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de organizar actividades para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia a nivel nacional; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تنظيم الأنشطة التي يضطلع بها تحضيرا للاحتفال على المستوى الوطني بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛ |
2. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacerse representar por representantes de los jóvenes para intervenir ante el plenario en esta ocasión, velando por que se mantenga el equilibrio de género; | UN | " 2 - تحث الدول الأعضاء على أن تنظر في أن تكون ممثلة بممثلين من الشباب عند إلقاء كلماتها خلال الجلستين العامتين بهذه المناسبة، مع أخذ التوازن بين الجنسين بعين الاعتبار؛ |
8. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de incluir en la delegación que envíen a la Reunión de Alto Nivel a jóvenes que constituyan una representación adecuada y amplia de la juventud de sus países, teniendo en cuenta los principios del equilibrio entre los géneros y la no discriminación; | UN | 8 - تهيب بالدول الأعضاء النظر في إشراك شباب في وفودها إلى الاجتماع الرفيع المستوى ممن يمثلون على نحو مناسب وعلى نطاق واسع الشباب في بلدانهم، واضعة في اعتبارها مبدأي التوازن بين الجنسين وعدم التمييز؛ |
Creo que la comunidad internacional debe tomar medidas para promover activamente la paz y la estabilidad en esta región e instar a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de prestar más apoyo para promover el diálogo, la confianza y la reconciliación en la península. | UN | وأعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير نشطة لتعزيز السلام والاستقرار في هذه المنطقة ولحث الدول الأعضاء على النظر في تقديم مزيد من الدعم لتعزيز الحوار والثقة والمصالحة في شبه الجزيرة. |
4. Insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Fondo; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم التبرعات إلى الصندوق؛ |
3. Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de adoptar un sistema de certificados de importación y exportación para su utilización por los organismos gubernamentales; | UN | 3- تشجّع الدول الأعضاء على النظر في اعتماد نظام لشهادات الاستيراد والتصدير لكي تستعمله أجهزتها الحكومية؛ |
Por lo tanto, pedimos que continúen los esfuerzos en curso e instamos a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aumentar su apoyo financiero, incluido un mejor acceso al Fondo de Adaptación. | UN | وبالتالي، نطالب بمواصلة الجهود الجارية ونحث الدول الأعضاء على النظر في إمكانية زيادة دعمها المالي، بما في ذلك تسيير الوصول إلى صندوق التكيف. |
En particular, insto a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de proporcionar a la UNAMI asesores militares adicionales, que son fundamentales para la ampliación prevista de la presencia y las actividades de la UNAMI más allá de las localidades en que está llevando a cabo actualmente sus operaciones en el Iraq. | UN | وأود بشكل خاص أن أحث الدول الأعضاء على النظر في الطلب المتعلق بتوفير المستشارين العسكريين الإضافيين للبعثة، الذين لا بد منهم لتنفيذ التوسيع المقرر لوجودها وأنشطتها خارج مواقعها الحالية في العراق. |
viii) Aliente a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de recurrir a los mecanismos de cooperación internacional establecidos por los Estados parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención contra la Corrupción; | UN | `8` تشجّع الدول الأعضاء على النظر في أن تستفيد من آليات التعاون الدولي التي أنشأتها الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد؛ |
5. Insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Fondo; | UN | 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق؛ |
5. Insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de no permitir el comercio de semillas de cannabis con fines ilícitos; | UN | 5- تحث جميع الدول الأعضاء على النظر في عدم السماح بالتجارة في بذور القنّب لأغراض غير مشروعة؛ |
Aliento a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de proporcionar escoltas de protección con garantías a esos buques contratados por las Naciones Unidas, además de los servicios de escolta que necesitan los cargamentos del PMA. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء على النظر في توفير حراسة أمنية مضمونة لتلك السفن المتعاقدة مع الأمم المتحدة، إضافة إلى الحراسة اللازمة لشحنات برنامج الأغذية العالمي وبصورة منفصلة عنها. |
5. Insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Fondo; | UN | 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق؛ |
2. Alienta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de estar representados en la Conferencia Mundial a nivel de Jefe de Estado o de Gobierno; | UN | 2 - تشجع جميع الدول الأعضاء على النظر في مسألة تمثيلها في المؤتمر العالمي على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات؛ |
La delegación de Azerbaiyán apoya el proyecto de resolución que se presentará bajo este subtema del programa e invita a los Miembros a que consideren la posibilidad de patrocinarlo. | UN | ويود وفد أذربيجان أن يعرب عن تأييده لمشروع القرار الذي سيقدم تحت هذا البند الفرعي من جدول الأعمال، ويدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاشتراك في تقديمه. |
En el nuevo párrafo 2 de la parte dispositiva se invita a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, a fin de que pueda entrar pronto en vigor. | UN | والفقرة 2 الجديدة في المنطوق تدعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في التوقيع والمصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بغية التمكين من بدء نفاذها المبكر. |
5. Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de proporcionar más informes y análisis de datos en relación con la utilización de mujeres y niñas como portadoras; | UN | 5- تشجّع الدول الأعضاء على أن تنظر في تقديم المزيد من التقارير عن البيانات التي تتعلق باستخدام النساء والفتيات كساعيات وإجراء المزيد من التحليل لتلك البيانات؛ |
Muchos miembros de la Unión Europea han hecho contribuciones voluntarias importantes al Programa de asistencia, y alienta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacerlo. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن العديد من البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قدّمت إسهامات طوعية تبرعات كبيرة إلى برنامج المساعدة وأنه يشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تنظر في أن تفعل ذلك. |
5. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de incluir en la delegación que envíen a la Reunión de Alto Nivel a personas con discapacidad, teniendo en cuenta los principios del equilibrio entre los géneros y la no discriminación; | UN | " 5 - تطلب إلى الدول الأعضاء النظر في أن تتضمن وفودها إلى الاجتماع الرفيع المستوى أشخاصا ذوي إعاقة، مع مراعاة مبادئ التوازن بين الجنسين وعدم التمييز؛ |
5. Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención internacional sobre la protección de los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares, o de adherirse a ella; | UN | " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على النظر في أمر توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والتصديق عليها أو الانضمام إليها؛ |