"miembros a que contribuyan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء على المساهمة
        
    • الأعضاء على الإسهام
        
    • الأعضاء إلى المساهمة
        
    • الأعضاء على التبرع
        
    • الأعضاء إلى التبرع
        
    • الأعضاء أن تقدم تبرعات
        
    • الأعضاء إلى الإسهام
        
    • اﻷعضاء على أن تساهم
        
    • اﻷعضاء على اﻻسهام
        
    • اﻷعضاء أن تساهم
        
    • الأعضاء أن تسهم
        
    • اﻷعضاء الى اﻻسهام
        
    Por lo tanto, quisiera instar a los Estados Miembros a que contribuyan generosamente a los programas del Centro. UN ومن هنا، أحض الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في برامج المركز.
    Se invita, por tanto, a los Estados Miembros a que contribuyan para apoyar tan extraordinaria iniciativa. UN وحث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم هذه المبادرة المتميزة.
    Por lo tanto, se insta a los Estados Miembros a que contribuyan en apoyo de lo que es una iniciativa encomiable. UN ولذلك فأنها تحث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم هذه المبادرة التي تستحق كل الثناء.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los esfuerzos descritos en el informe para detener la corriente de armas pequeñas y ligeras. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Invita a los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo Voluntario sobre Cuestiones Indígenas. UN ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق التبرعات لقضايا الشعوب الأصلية.
    Instamos a los Estados Miembros a que contribuyan generosamente a los programas del Centro, que se realizan sobre la base de contribuciones voluntarias. UN وأحث الدول الأعضاء على التبرع بسخاء لبرامج المركز، الذي يعتمد في سير أعماله على المساهمات الطوعية.
    También aliento a los Estados Miembros a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas establecido con ese fin. UN وأشجع أيضا الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني الذي أنشأته الأمم المتحدة لهذا الغرض.
    5. Insta a los Estados Miembros a que contribuyan activamente al período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas que se celebrará en 2003; UN " 5 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة بنشاط في الدورة الموضوعية للجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح في عام 2003؛
    11. Se alienta a todos los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo, que también puede recibir donaciones de particulares y organizaciones. UN 11- تُشجَع كل الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق، الذي يمكنه أيضاً تلقي تبرعات من الأفراد والمنظمات.
    3. Insta a los Estados Miembros a que contribuyan voluntariamente y de conformidad con su capacidad a la financiación de este programa; UN 3 - يحث الدول الأعضاء على المساهمة الطوعية وحسب إمكانياتها في تمويل هذا البرنامج.
    Insta a todos los Estados Miembros a que contribuyan a que esa Conferencia se oriente hacia la acción y culmine en un plan de acción para promover el uso de fuentes de energía renovables para la producción. UN وحثّ السيد نيانغ جميع الدول الأعضاء على المساهمة في جعل المؤتمر عملي المنحى، توخيا إلى وضع خطة عمل تشجع استخدام مصادر الطاقة المتجددة في الإنتاج.
    d) Alentar a los Estados Miembros a que contribuyan generosamente a las necesidades de seguridad del personal en el proceso de llamamientos unificados de 2000; UN (د) تشجيع الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في توفير احتياجات أمن الأفراد في عمليات النداءات الموحدة لعام 2000؛
    Se alienta a los Estados Miembros a que contribuyan al fondo fiduciario para complementar las contribuciones de los organismos internacionales. UN وتشجع الدول الأعضاء على الإسهام في الصندوق الاستئماني بهدف تكملة التبرعات التي تقدمها الوكالات الدولية.
    La CELAC insta a los Estados Miembros a que contribuyan a la labor del Comité Especial. UN كما شجعت الجماعةُ جميع الأعضاء على الإسهام في أعمال اللجنة الخاصة.
    8. Insta a todos los Miembros a que contribuyan al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA como medio de garantizar que se disponga de recursos para las actividades de cooperación técnica del OIEA financiadas por conducto del Fondo. UN ٨ - تحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة كوسيلة لضمان إتاحة الموارد لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة والتي تمول عن طريق صندوق التعاون التقني.
    El país apoya la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y exhorta a todos los Estados Miembros a que contribuyan a ella. UN كما أن الكويت أيدت عمل لجنة التنمية المستدامة، وهى تدعو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة فيها.
    Desde diciembre de 2008, la Secretaría ha instado a 27 Estados Miembros a que contribuyan al equipo de tareas marítimo. UN ودعت الأمانة العامة 27 من الدول الأعضاء إلى المساهمة في فرقة العمل البحرية منذ كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Dada la naturaleza universal del mecanismo, se alienta a todos los Estados Miembros a que contribuyan dentro de sus posibilidades. UN وبالنظر إلى الطابع العالمي لهذه الآلية، تُحث جميع الدول الأعضاء على التبرع في حدود إمكانياتها.
    Aplaudimos los progresos realizados hasta el momento con respecto al proceso de aplicación pese a la falta de recursos e instamos a los Estados Miembros a que contribuyan generosamente al fondo especial establecido de conformidad con las disposiciones del Programa de Acción de La Habana para facilitar el proceso de aplicación. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في عملية التنفيذ على الرغم من الافتقار إلى الموارد وندعو الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء للصندوق الخاص الذي أُنشئ وفقا لأحكام برنامج عمل هافانا بغية تيسير عملية التنفيذ.
    10. Exhorta a los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo Fiduciario establecido en la resolución 1177 (1998) y mencionado en el párrafo 17 del artículo 4 del Acuerdo General de Paz que firmaron los Gobiernos de Etiopía y Eritrea el 12 de diciembre de 2000, a fin de prestar apoyo al proceso de demarcación; UN 10 - يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 1177 (1998)، والمشار إليه في المادة 4 ' 17` من اتفاق السلام الشامل الموقع بين حكومتي إثيوبيا وإريتريا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، من أجل دعم عملية الترسيم؛
    El orador invita a todos los Estados Miembros a que contribuyan al establecimiento y el funcionamiento satisfactorio del Centro. UN ودعا المتكلّم جميع الدول الأعضاء إلى الإسهام في إنشاء المركز ونجاح تشغيله.
    11. Insta a los Estados Miembros a que contribuyan a los esfuerzos de las Naciones Unidas para que el siglo XXI se inicie en un mundo libre de colonialismo, y los exhorta a seguir prestando su pleno apoyo al Comité Especial en su empeño por lograr ese noble objetivo; UN " ١١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتطلب إليها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    Instamos a todos los Estados Miembros a que contribuyan generosamente al Fondo de Contribuciones Voluntarias del Tribunal para que el Tribunal pueda desempeñar sus funciones y responsabilidades de una manera eficaz y eficiente. UN ونحن نحث جميـــع الدول اﻷعضاء على اﻹسهام بسخاء فـــي الصنــدوق الطوعي للمحكمة حتى تتمكن المحكمة من أداء مهامها ومسؤولياتها بفعالية وكفاءة.
    Éstas necesidades son muy urgentes e insto nuevamente a los Estados Miembros a que contribuyan generosamente a esta causa meritoria y pongan a la Policía Nacional de Haití en mejores condiciones de hacer frente a los numerosos problemas que se le presentarán en el futuro. UN إن هذه الاحتياجات هي احتياجات ماسة جدا، وأناشد مرة أخرى الدول اﻷعضاء أن تساهم بسخاء في هذه القضية النبيلة وأن تعزز قدرات الشرطة الوطنية الهايتية على مواجهة التحديات العديدة التي تنتظرها.
    Exhortamos de manera urgente a todos los Estados Miembros a que contribuyan al fondo especial destinado a financiar las actividades extrapresupuestarias del Comité. UN ونناشد بإلحاح جميع الدول الأعضاء أن تسهم في الصندوق الخاص لتمويل أنشطة اللجنة الممولة من خارج الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more