"miembros a que participen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء على المشاركة
        
    • الأعضاء إلى المشاركة
        
    • الأعضاء على أن تشارك
        
    • اﻷعضاء الى المشاركة
        
    • اﻷعضاء على اﻻشتراك
        
    • الأعضاءَ إلى المشاركة
        
    • الأعضاء للمشاركة
        
    • الأعضاء إلى الاضطلاع بدور
        
    • الأعضاء الاشتراك
        
    • الأعضاء على مواصلة المشاركة
        
    • اﻷعضاء المشاركة فيها
        
    Exhortamos también a todos los Estados Miembros a que participen activamente en las actividades por fomentar el diálogo interconfesional. UN ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    3. Insta a los Estados Miembros a que participen activamente en esa importantísima conferencia. UN 3 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في هذا المؤتمر الهام.
    Insto a todos los Estados Miembros a que participen en el proceso de consultas que fundamentarán este informe, y que constituirán la base para el examen que se emprenderá en esta reunión de alto nivel. UN وأود أن أحث جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في عملية المشاورات التي سيفيد منها هذا التقرير، والتي تشكل الآن أساسا للاستعراض الذي سيضطلع به الحدث الرئيسي الرفيع المستوى المذكور.
    Por lo tanto, el orador insta a los Estados Miembros a que participen activamente en las consultas oficiosas sobre el documento de trabajo. UN ولذلك يدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بصورة نشطة في المشاورات غير الرسمية المتعلقة بورقة العمل.
    En ese sentido, deseamos invitar a los Estados Miembros a que participen activamente en el proceso de seguimiento del informe del Secretario General en la Asamblea General. UN لذا، تود سويسرا أن تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في متابعة تقرير الأمين العام في الجمعية العامة.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que participen activamente en el debate a fin de encontrar una solución sobre la que todos podamos estar de acuerdo. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك مشاركة بناءة في المناقشة، في سبيل إيجاد حل يمكن أن يوافق عليه الجميع.
    Apoyo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la cumbre al nivel más elevado. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    2. Insta a los Estados Miembros a que participen en el Diálogo de Alto Nivel a nivel ministerial; UN " 2 - تحث الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري؛
    Respaldo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la sesión plenaria al más alto nivel. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    Aliento a los Estados Miembros a que participen en la plataforma; UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على المشاركة في ذلك المنبر؛
    El Comité alienta a los Estados Miembros a que participen activamente en la organización y en el desarrollo de esa visita. UN وتشجع اللجنة الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في تنظيم هذه الزيارة وإنجاحها.
    9. Insta a los Estados Miembros a que participen activamente en el sistema internacional de certificación propuesto, y destaca que es esencial lograr la participación más amplia posible en ese sistema y que ésta debería alentarse y facilitarse; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على المشاركة بهمة في الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات، وتؤكد على الأهمية الحاسمة للمشاركة على أوسع نطاق ممكن في هذه الخطة، وعلى وجوب تشجيع هذا الأمر وتيسيره؛
    4. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que participen en los preparativos del simposio y en la celebración del mismo; UN 4- تشجع بقوة الدول الأعضاء على المشاركة في الأعمال التحضيرية للندوة وفي الندوة نفسها؛
    Se resalta la importancia de que haya la mayor participación posible y se insta a los Estados Miembros a que participen activamente. UN ويشدد على أهمية المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات على أوسع نطاق ممكن، ويحث جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في هذا النظام.
    La delegación de China exhorta a todos los Estados Miembros a que participen activamente en las consultas y alcancen un consenso tan pronto como sea posible. UN ويدعو الوفد الصينـي جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة الفعالة في المشاورات والتوصل إلى توافق آراء في أسرع وقت ممكن.
    Aprovecho esta oportunidad una vez más para invitar a los Estados Miembros a que participen activamente en la Conferencia Internacional, que se celebrará en Dushanbe. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لدعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في المؤتمر الدولي في دوشانبي.
    El orador invita a todos los Estados Miembros a que participen activamente en la negociación del convenio y en la conferencia de alto nivel. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بصورة نشطة في التفاوض بشأن كل من الاتفاقية والمؤتمر الرفيع المستوى.
    Liechtenstein quisiera instar a todos los Estados Miembros a que participen de manera constructiva en el proceso del EPU. UN وتود ليختنشتاين أن تدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة البناءة في هذه العملية.
    Invitamos a los Estados Miembros a que participen activamente y de manera constructiva en el debate sobre el informe una vez presentado. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وعلى نحو بنّاء في مناقشة التقرير عقب عرضه.
    7. Insta encarecidamente a todos los Estados Miembros a que participen activamente en la reunión; UN 7 - تحث بشدة جميع الدول الأعضاء على أن تشارك بشكل فعال في الاجتماع؛
    4. Invita a los Estados Miembros a que participen en las sesiones plenarias con representaciones de alto nivel político y pide a la Secretaría que programe la celebración de esas sesiones en las fechas más cercanas posibles al 24 de octubre de 1995 con objeto de facilitar dicha participación; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء الى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع وتطلب من اﻷمانة العامة أن تحدد لهذه الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدر اﻹمكان بغية تيسير هذه المشاركة؛
    14. Invita a los Estados Miembros a que participen activamente en la próxima reunión del Grupo de Expertos y a que incluyan en sus delegaciones a personas con diversas especializaciones en las disciplinas pertinentes; UN 14 - تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى المشاركة الإيجابية في الاجتماع المقبل لفريق الخبراء وإلى أن تضمَّ إلى وفودها أشخاصاً من ذوي الخبرات المتنوِّعة من الفروع العلمية ذات الصلة؛
    Deberá invitar a los Estados Miembros a que participen en un grupo de trabajo que examinará la tasa de reembolso correspondiente al equipo pesado. UN تدعو الدول الأعضاء للمشاركة في مجموعة العمل لاستعراض معدل السداد الخاص بالمعدات الرئيسية.
    7. Pide al Secretario General que, en colaboración con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, prepare una guía para las deliberaciones de las reuniones preparatorias regionales del 12° Congreso en forma oportuna para que dichas reuniones puedan empezar a principios de 2009, e invita a los Estados Miembros a que participen activamente en esa labor; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، في الوقت المناسب وبالتعاون مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليل مناقشة للاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثاني عشر، لكي يتسنى البدء في عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية في وقت مبكر من عام 2009، وتدعو الدول الأعضاء إلى الاضطلاع بدور فعال في تلك العملية؛
    55. Exhorta a todos los Estados Miembros a que participen en la Conferencia de Examen de Durban; UN " 55 - تهيب بجميع الدول الأعضاء الاشتراك في مؤتمر ديربان الاستعراضي؛
    2. Insta a los Estados Miembros a que participen activa y eficazmente en la labor de esos órganos, respondan con prontitud a sus cuestionarios y sigan de cerca sus documentos y estudios a fin de lograr el máximo de beneficios de la labor que desarrollan en la esfera de la cooperación económica entre los Estados miembros; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات ، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات ، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء .
    2. Decide que el período extraordinario de sesiones se celebre, según la recomendación del Consejo Económico y Social contenida en su decisión 1997/238 de 21 de julio de 1997, del 8 al 10 de junio de 1998, e insta a los Estados Miembros a que participen a un alto nivel político; UN ٢ - تقرر عقد الدورة الاستثنائية، على نحو ما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٧/٢٣٨ المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧، في الفترة من ٨ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وتطلب إلى الدول اﻷعضاء المشاركة فيها على مستوى سياسي رفيع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more