Suecia considera que es de capital importancia que los miembros de la Conferencia de Desarme acuerden un programa de trabajo lo antes posible. | UN | وتعتقد السويد أن من الأهمية بمكان أن يتفق الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل في أقرب وقت ممكن. |
La Unión Europea insta a todos los demás miembros de la Conferencia de Desarme a sumarse al consenso. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بقية الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على الانضمام إلى توافق الآراء. |
Huelga decir que las decisiones corresponden a los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وغني عن البيان أن القرارات في أيدي الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Creemos que un aumento en el número de miembros de la Conferencia de Desarme en Ginebra contribuiría en gran medida a tal fin. | UN | ونعتقــد أن زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح في جنيــف من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في بلوغ تلك الغاية. |
Todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme tienen el derecho legítimo de analizar esta cuestión sin ninguna restricción, ya que las armas nucleares son un peligro común. | UN | فجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لها حق شرعي في مناقشة هذه المسألة دون أية قيود، نظرا إلى أن الأسلحة النووية تشكل خطراً عاماً. |
Los Estados poseedores de armas nucleares siguen frenando los esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares miembros de la Conferencia de Desarme en pro de un enfoque más constructivo en la labor de la Conferencia. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الدول غير النووية الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح من أجل تطبيق نهج إيجابي بشكل أكبر لأعمال المؤتمر، فما زالت الدول الحائزة للأسلحة النووية تحبط هذه الجهود. |
Por consiguiente, insta a todos los Estados que son miembros de la Conferencia de Desarme a que dejen a un lado sus diferencias y comiencen de inmediato las negociaciones. | UN | ولهذا فقد حث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تضع خلافاتها جانبا وتبدأ بمفاوضات على الفور. |
A raíz de la anterior Asamblea de los Estados Partes celebrada en Ginebra, los siguientes Estados miembros de la Conferencia de Desarme han adoptado medidas importantes para la aplicación plena de la Convención: | UN | ومنذ الاجتماع الأخير للدول الأعضاء في جنيف اتخذت الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح خطوات هامة لتنفيذ الاتفاقية بالكامل. |
Por consiguiente, insta a todos los Estados que son miembros de la Conferencia de Desarme a que dejen a un lado sus diferencias y comiencen de inmediato las negociaciones. | UN | ولهذا فقد حث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تضع خلافاتها جانبا وتبدأ بمفاوضات على الفور. |
El Secretario General insta a los Estados miembros de la Conferencia de Desarme a que renueven sus esfuerzos para llegar a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes. | UN | والأمين العام يناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تجدد جهودها كي يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المُعلَّقة. |
Las reuniones están abiertas a todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme, así como a los Estados que participan en su labor en calidad de observadores. | UN | والعملية مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، إضافة إلى الدول التي لها مركز المراقب في مؤتمر نزع السلاح. |
Algunas de las otras resoluciones de la Asamblea General aprobadas por consenso estaban dirigidas de manera más directa a los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وثمة قرارات أخرى، اتخذتها الجمعية العامة بتوافق الآراء، تستهدف الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Los Estados miembros de la Conferencia de Desarme deben hacer todo lo posible para superar el actual estancamiento de ese órgano. | UN | وينبغي أن تبذل الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أقصى ما وسعها للخروج من المأزق الحالي في تلك الهيئة. |
También instamos a los demás miembros de la Conferencia de Desarme a que no permitan que los mejores sean enemigos de los buenos. | UN | كما نحث زملاءنا الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على ألا نترك الأفضل يعادي الخير. |
Suecia considera sumamente importante que los miembros de la Conferencia de Desarme convengan en un programa de trabajo lo antes posible. | UN | وتعتقد السويد أنه من الأهمية بمكان أن يتفق الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل في أقرب وقت ممكن. |
Permítaseme concluir expresando la sincera esperanza de mi delegación de que esta propuesta será examinada seriamente por los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن أمل وفدي الخالص في أن ينظر أعضاء مؤتمر نزع السلاح بجدية في هذا الاقتراح. |
Todos los miembros de la Conferencia de Desarme tiene una clara aspiración por la paz y respaldan los objetivos de seguridad colectiva. | UN | من الواضح أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح يطمحون إلى التمتع بالسلم ويشاطرون الرغبة في تحقيق أهداف الأمن الجماعي. |
Nos complacería mucho verles convertidos en miembros de la Conferencia de Desarme lo antes posible. | UN | ونكون سعداء جدا برؤيتها أعضاء في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
No debemos olvidar que hay Estados soberanos que no son miembros de la Conferencia de Desarme que observan atentamente nuestros trabajos y desean comprender las razones de nuestro estancamiento. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الدول ذات السيادة غير الأعضاء في المؤتمر تتابع أعمالنا عن كثب وترغب في تفهم أسباب ركودنا. |
Por ejemplo, no es natural que a países que desean contribuir a la negociación y futura aplicación de un tratado de prohibición completa de los ensayos les sea negada permanentemente la condición de miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | على سبيل المثال، ليس من الطبيعي أن يُنكر باستمرار على البلدان الراغبة في المشاركة في المفاوضات وفي تنفيذ معاهدة للحظر الشامل مستقبلا إمكانية أن تصبح عضوا في مؤتمر نزع السلاح. |
Se abstuvieron 30 países miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وامتنع عن التصويت ثلاثون بلداً عضواً في مؤتمر نزع السلاح. |
La cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia de Desarme ha sido seguida por sus miembros con gran interés, especialmente en los años recientes. | UN | ومسألة توسيع عضوية المؤتمر يتابعها أعضاء المؤتمر باهتمام كبير، وبصفة خاصة فـــي السنوات اﻷخيرة. |
La comunidad internacional espera de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme una respuesta constructiva a estos desafíos. | UN | إن المجتمع الدولي يتطلع إلى الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح لمواجهة هذه التحديات مواجهة بناءة. |
Otros dos Estados miembros de la Conferencia de Desarme han concluido su procedimiento nacional de ratificación y pronto depositarán sus instrumentos en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وثمة دولتان أخريان عضويان في مؤتمر نزع السلاح أنجزتا الإجراءات الوطنية للمصادقة عليها وستودع هاتان الدولتان قريباً صكي مصادقتهما لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Habida cuenta de los cambios políticos que han tenido lugar en el mundo, pedimos que se incremente el número de miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ونظرا للتغييرات السياسية التي حدثت في العالم فإننا ندعو إلى زيادة في عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Más de 150 funcionarios, expertos y académicos de 65 Estados miembros de la Conferencia de Desarme participaron en debates exhaustivos sobre temas muy variados, incluidos medios jurídicos, para prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, así como cuestiones de vigilancia y verificación. | UN | وأجرى ما يزيد على 150 من المسؤولين والخبراء والعلماء والباحثين من 65 دولة عضو بمؤتمر نزع السلاح، مناقشات متعمقة عن مواضيع واسعة النطاق، منها الوسائل القانونية لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، فضلا عن مسائل الرصد والتحقق. |
Esperamos que se adopten las medidas adecuadas para que todos los Estados que deseen participar en las negociaciones multilaterales de desarme y en las tareas que ello les imponga puedan convertirse en miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتم اتخاذ التدابير المناسبة التي تتيح لجميع الدول الراغبة في المشاركة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح والنهوض بواجباتها أن تصبح أعضاء في المؤتمر. |