"miembros y de las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء والمنظمات
        
    • اﻷعضاء والمنظمات الدولية
        
    Se presentó a consideración de los Estados Miembros y de las organizaciones no gubernamentales la siguiente lista de recomendaciones: UN وقدمت قائمة التوصيات التالية إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية للنظر فيها:
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    En general, el Tribunal consiguió un buen nivel de cooperación de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales. UN وعلى وجه العموم، استفادت المحكمة من وجود مستوى جيد من التعاون من قبل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Las opiniones de los Estados no Miembros y de las organizaciones observadoras pueden ser provechosas para los Estados miembros, que podrán tenerlas en cuenta al determinar su posición sobre la cuestión respecto de la que haya que tomar una decisión. UN ويُقصد من الآراء التي تدلي بها الدول غير الأعضاء والمنظمات المشاركة بصفة مراقب أن تستفيد منها الدول الأعضاء، التي يمكن أن تأخذ هذه الآراء في حسبانها عند تقرير مواقفها إزاء المسألة التي سيُبتّ فيها.
    La situación de los estados no Miembros y de las organizaciones observadoras como tales UN وضعية الدول غير الأعضاء والمنظمات التي لها صفة المراقب
    LA SITUACIÓN DE LOS ESTADOS NO Miembros y de las organizaciones OBSERVADORAS COMO TALES UN وضعية الدول غير الأعضاء والمنظمات التي لها صفة المراقب
    En el sistema revisado de despliegue rápido se aprovecharían los servicios especializados de la Secretaría de las Naciones Unidas y de sus sistemas de organismos y programas, de los Estados Miembros y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويستفيد نظام الانتشار السريع المعدل من خبرة الأمانة العامة ومنظومة الوكالات والبرامج والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Dicho mecanismo garantizaría la plena participación de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales, así como de los formuladores de políticas y de todos los interesados, y se utilizaría con carácter voluntario. UN ومن شأن هذه الآلية أن تضمن المشاركة الكاملة للدول الأعضاء والمنظمات الدولية، مع استخدامها على نحو طوعي من جانب هذه الدول وتلك المنظمات، وأيضا من جانب راسمي السياسات وكافة الأطراف المؤثرة.
    Más adelante, el proyecto de directrices se benefició de la aportación de expertos y de diversas series de comentarios de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ومنذ ذلك الحين، استفاد مشروع المبادئ التوجيهية من مساهمات خبيرين ومن التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أثناء جولات متعددة.
    Su programa de trabajo se ha preparado prestando la debida atención a los temas prioritarios de los Estados Miembros y de las organizaciones participantes. UN 68 - وتم إعداد برنامج عملها مع الأخذ بعين الاعتبار المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للدول الأعضاء والمنظمات المشاركة.
    Estos cambios tienen por objeto, entre otras cosas, ampliar la participación de aquellos que no son Miembros y de las organizaciones regionales en la labor del Consejo y aumentar la transparencia de su labor y su eficacia. UN ومما ترمي إليه هذه التغييرات، في جملة أمور، توسيع مشاركة غير الأعضاء والمنظمات الإقليمية في أعمال المجلس وزيادة الشفافية في أعماله وتعزيز فعاليته.
    Los Países Bajos supervisarán con suma atención los resultados de las investigaciones actuales y futuras en la materia y examinarán con detenimiento las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes que puedan ofrecerse en respuesta a la resolución que se acaba de aprobar. UN إن هولندا سترصد عن كثب نتائج البحوث الجارية والمستقبلية في هذا المجال، وسندقق بعناية في آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، التي من المتوقع الإدلاء بها استجابة للقرار الذي اتُخذ من فوره.
    En ese sentido, Mongolia encomia los esfuerzos de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales que llevan a cabo actividades de investigación y desarrollo, a la vez que acoge la elaboración y transferencia de tecnologías innovadoras, tales como las fuentes renovables de energía, las tecnologías limpias con menor emisión de carbono y la energía nuclear. UN وفي هذا الصدد، تثني منغوليا على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في البحث والتطوير ونشر ونقل تكنولوجيات الطاقة المبتكرة كالمصادر المتجددة والتكنولوجيات الأكثر نظافة وأقل كربونا والطاقة النووية.
    Será igualmente importante la voluntad de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales de identificar las mejores formas posibles de avanzar, sobre todo las formas de propiciar la confianza mutua y de afianzar la cooperación. UN ومن المهم بالمثل، رغبة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في استبانة أفضل السبل الممكنة للمضي قدماً، ولا سيما سبل تعزيز الثقة المتبادلة وتوثيق التعاون.
    Las opiniones de los Estados no Miembros y de las organizaciones observadoras van dirigidas a los Estados miembros, que podrán tenerlas en cuenta al determinar su posición sobre la cuestión respecto de la que haya que tomar una decisión. UN وتعود الآراء التي تدلي بها الدول غير الأعضاء والمنظمات المشاركة بصفة مراقب بالفائدة على الدول الأعضاء التي قد تأخذ هذه الآراء في حسبانها عند تقرير مواقفها إزاء المسألة التي يتعين البت فيها.
    Nueva Zelandia hizo presentaciones detalladas con respecto al informe del Secretario General, que se basó en las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones regionales e internacionales pertinentes. UN وقدمت نيوزيلندا معلومات مفصلة في ما يتعلق بتقرير الأمين العام، حيث استندت إلى وجهات نظر الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Por lo tanto, a fin de abordar los serios desafíos que plantean dichos delitos es preciso contar con una mayor cooperación internacional y un mayor compromiso político de parte de todos los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وعليه، فإن معالجة التحديات الخطيرة التي تشكلها هذه الجرائم تستدعي المزيد من التعاون الدولي والالتزام السياسي من قبل جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    La parte II contiene un resumen de las respuestas recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وأما الجزء الثاني فيحتوي على موجز للردود الواردة من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more