"milenios" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلاف
        
    • لآلاف
        
    • ألفيات
        
    • ألفية
        
    • الألفية
        
    • ألاف السنين
        
    • الألفيات
        
    • ألفيتين
        
    • السنين من
        
    • الآف السنين
        
    • لالاف
        
    • لألفيتين
        
    • ألفي
        
    • من السنين
        
    El concepto es de origen antiguo, con un linaje que data por lo menos de tres milenios atrás. UN فمصدر هذا المفهوم، موغل في القدم، إذ هو يعود إلى ثلاثة آلاف سنة على اﻷقل.
    Subrayó que, desde hace milenios, el territorio en que se asienta la actual Argelia fue un crisol de poblaciones de distintos orígenes. UN وشدد على أن الإقليم الذي يشكل الجزائر الحالية كان، منذ آلاف السنين، مسرحاً لتخالط شعوب قدموا من جهات شتى.
    Tierras en las que los seres humanos han vivido durante milenios desaparecerán. UN وسوف تختفي الأرض التي عاش عليها البشر منذ آلاف السنين.
    Durante muchos milenios la humanidad ha soñado con establecer la justicia social. UN لقد كان تحقيق العدالة الاجتماعية حلما يراود البشرية لآلاف السنين.
    Puede alcanzar milenios que han estado enterrados, y devolverlos con un valor justo e inesperado. TED ويمكن أن تصل إلى ألفيات ادفنت ، وتعيدهم في إنصاف غير متوقع
    En la República Islámica del Irán han vivido judíos durante milenios, y han estado protegidos por la Constitución desde la revolución. UN فاليهود عاشوا في إيران على مدى ألفية كاملة ويتمتعون بالحماية بموجب الدستور منذ الثورة.
    La pregunta, entonces, es ¿cómo se reinventa algo que ha existido durante cinco milenios? TED إذن السؤال هو، كيف تعيد اختراع شيء متواجد منذ خمسة آلاف سنة؟
    Pero también es la historia que ha acompañado a casi todas las transformaciones políticas y religiosas por milenios. TED ولكنها أيضًا القصة التي رافقت تقريبًا كل تحول سياسي وديني يرجع تاريخه إلى آلاف السنين.
    Hace más de dos milenios, un ejercito de soldados griegos se encontraron aislados en medio del Imperio Persia. Open Subtitles منذ أكثر من آلاف السنين جيش من الجنود اليونانيين, وجدوا أنفسهم في وسط الإمبراطورية الفارسية.
    Pasaron milenios, la humanidad floreció, y la gran guerra desapareció de los recuerdos. Open Subtitles آلاف السنين ولّت ، والخليقة تطورت والحرب العظيمة ضاعت في الذاكرة
    Desenterrado después de milenios, fue a parar a manos de los Nazis. Open Subtitles خرج من الأرض بعد آلاف السنين إلى أيدي النازيين مباشرة
    El deseo de paz está arraigado en los milenios de existencia judía. UN إن الرغبة في السلم متأصلة في الوجود اليهودي الذي يرجع الى آلاف السنين.
    Durante miles de años se ha sacado agua de ríos y pozos para regar tierras secas y producir más alimentos, y durante milenios también la utilización de sistemas de drenaje deficientes han conducido al encharcamiento y la salinización del suelo. UN ومنذ آلاف السنين أيضا ونظم الصرف غير الوافية بالغرض تسبب اﻹشباع المفرط بالماء وتملح التربة.
    Malasia, como nación, tal vez no está en condiciones de referirse a las glorias de la civilización de milenios pasados. UN إن ماليزيا، بوصفها أمة قد يكون في وسعها التكلم عن أمجاد حضارة آلاف السنين الماضية.
    Los derechos humanos han sido parte esencial de nuestra gran tradición cultural durante milenios. UN وحقوق الإنسان على الدوام جزء أساسي من ثقافتنا وتقاليدنا العريقة لآلاف السنين.
    Las selvas tienen la cantidad justa de luz, agua y nutrientes, y lo han tenido cada día durante milenios. Open Subtitles أدغال يكون مجرد كمية مناسبة من الضوء، وكان الماء والمواد الغذائية، وكانت كل يوم لآلاف السنين.
    Hace milenios los Espectros nos habían conducido al borde de la aniquilación total. Open Subtitles الريث ألفيات مضت أوصلنا إلى حافة الإبادة الكليّة.
    Cuando expulsamos a los Goa'uld de nuestro planeta hace milenios, adaptamos nuestra forma a la de los espíritus de los Salish para proteger y coexistir con ellos en armonía, sin interferir en su evolución natural. Open Subtitles عندما أزلنا الجواؤلد من كوكبنا من ألفية مضت إتخذنا شكل أرواح ساليش لكي يمكن أن نحميهم ونتعايش بجانبهم بتوافق
    Porque la India lleva milenios siendo una sociedad abierta. TED لأن الهند كانت المجتمع الأكثر انفتاحا طوال الألفية.
    Hace milenios fueron conquistadores, y se necesitó a todo el Cuerpo de Green Lanterns para frenar su avance. Open Subtitles منذ ألاف السنين , كانوا غزاة. وكلف حراس الفانوس الأخضر فيلقاَ ليحققوا تقدماَ فى هذا.
    Los problemas más graves de los milenios transcurridos obedecieron a credos inhumanos e infectados, acompañados de una gestión injusta y cruel. UN إن المشاكل الأكثر خطرا في الألفيات الماضية نبعت من عقائد لا إنسانية ومصابة بالمرض، ترافقها إدارة مجحفة وقاسية.
    Esta es la primera Asamblea General que se celebra a horcajadas entre dos milenios. UN هذه أول جمعية عامة على اﻹطلاق تشكل برزخا بين ألفيتين.
    Es un arma móvil del día del juicio final, creada hace milenios por una raza alien comprensiblemente extinta actualmente. Open Subtitles إنه سلاح يوم الحساب المتنقل. تم صناعته منذ ألاف السنين من قبل سلالة فضائيين معروف أنها إنقرضت الآن.
    Desde programas de natalidad hasta el exterminio masivo de indeseables, el sueño oscuro ha continuado por 2 milenios. Open Subtitles من برامج التربية إلى الإبادة الجماعية للمكروهين، الحلم المظلم إستمر إلى الآف السنين.
    Durante milenios, Zygeria abasteció de mano de obra esclava a la galaxia. Open Subtitles لالاف السنين , زيجيريا تمد المجرة بالعمال العبيد
    Trata de estar en esta nave por dos milenios, Open Subtitles حاول أن تَكُون على هذه السفينة لألفيتين
    Myanmar está dotada de una rica cultura que abarca dos milenios. UN وتنعم ميانمار بثقافة غنية ترجع إلى ألفي سنة.
    Entonces podrían existir incluso si no los detectamos durante siglos o milenios de medidas. TED وبالتالي، فهذه التغـيُّرات موجودة حتى لو أننا لا نرصدها عبر القرون وتتابع آلاف من السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more