"militares a" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية إلى
        
    • العسكرية على
        
    • العسكرية في
        
    • العسكري إلى
        
    • العسكرية الى
        
    • العسكري على
        
    • عسكريين في
        
    • عسكرية إلى
        
    • العسكريين إلى
        
    • العسكريين في
        
    • عسكريين إلى
        
    • العسكريين على
        
    • عسكرية في
        
    • عسكريا إلى
        
    • عسكرية على
        
    Prohibir la venta y la reparación de bienes y la prestación de servicios militares a Nigeria; UN حظر مبيع السلع والخدمات العسكرية إلى نيجيريا وحظر إصلاح معداتها العسكرية؛
    Los gobiernos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben incrementar su apoyo para la conversión de las industrias y bases militares a fin de destinarlas a usos civiles. UN وينبغي لها أن تعزز دعمها لتحويل الصناعات والقواعد العسكرية إلى الاستخدامات المدنية.
    Existe al mismo tiempo la necesidad de reducir los gastos militares a nivel mundial y sobre una base no discriminatoria. UN وهناك حاجة في الوقت نفسه إلى إجراء تخفيضات في المصروفات العسكرية على الصعيد العالمي وعلى أساس غير تمييزي.
    Otros limitan la competencia de los tribunales militares a los delitos de naturaleza estrictamente militar cometidos por personal militar. UN وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Transferencia del material fisionable nuclear de los usos militares a las actividades nucleares pacíficas UN تحويل المواد الانشطارية النووية من الاستعمال العسكري إلى أنشطة نووية سلمية
    iii) Las aplicaciones de la ciencia y tecnología para la conversión de los recursos y medios de producción militares a usos civiles; UN ' ٣ ' تطبيقات العلم والتكنولوجيا في تحويل الموارد والمرافق اﻹنتاجية العسكرية الى الاستخدامات المدنية؛
    Lamentamos comprobar que siguen dedicándose valiosos recursos a los gastos militares, a expensas del desarrollo. UN ويحزننا أن نلاحظ أن الموارد الثمينة لا تزال توجه نحو الإنفاق العسكري على حساب التنمية.
    Se ha informado de estos acontecimientos a los países que aportan observadores militares a la UNOMIG. UN وتم إطلاع البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة على هذه التطورات.
    El crédito se utilizó plenamente para cubrir el costo del despliegue de siete helicópteros militares a Angola por vía aérea. Pintura y preparación. UN ٤٠- تكاليف اﻹحضار/اﻹجلاء - استخدم الاعتماد بأكمله لتغطية تكاليف نشر سبع طائرات هليكوبتر عسكرية إلى أنغولا جوا.
    En algunos casos, transcurrían más de tres meses hasta la llegada de los observadores militares a la misión. UN وفي بعض الحالات، مر ما يربو على ثلاثة أشهر قبل وصول المراقبين العسكريين إلى البعثة.
    Muchos países están empezando a desviar gastos de fines militares a fines pacíficos, y esto está también afectando a la esfera espacial. UN وبدأت بلدان عديدة تحول إنفاقها على اﻷغراض العسكرية إلى أغراض سلمية، وهذا يؤثر بدوره على ميدان الفضاء.
    Además, muchos países tienen satélites que facilitan diversos tipos de datos para fines militares a los buques, los aviones y las fuerzas terrestres en todo el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد لدى بلدان كثيرة سواتل تقدم مختلف أنواع البيانات للأغراض العسكرية إلى السفن والطائـرات والقوات البرية في جميع بقاع العالم.
    Esta incertidumbre la impulsa a algunos países que participan en intervenciones y a sus mandos militares a adoptar como estrategia de retirada la retirada en una fecha elegida de modo arbitrario. UN هذا الريب هو الذي يدفع بعض البلدان المتدخلة وأجهزتها العسكرية إلى تعيين استراتيجية الخروج بتحديد موعد اعتباطي للانسحاب.
    Su objetivo era provocar al Ejército de Yugoslavia y presentar luego al lado yugoslavo como un agresor dedicado a actividades militares a través de la frontera. UN وكانت غايتها أن تستفز جيش يوغوسلافيا لكي تصور الجانب اليوغوسلافي فيما بعد كمعتد متورط في اﻷنشطة العسكرية على هذا الجانب من الحدود.
    Como parte de la región, seguiremos instando a las autoridades militares a que sean razonables y aprovechen la oportunidad del diálogo. UN وباعتبارنا جزءا من هذه المنطقة، فسنواصل حض السلطات العسكرية على التعقل واغتنام فرصة الحوار.
    Insto a los dirigentes militares a que permanezcan firmes en este empeño. UN وأحث القيادة العسكرية على الثبات في عزيمتها.
    Despliegue de aeronaves militares a Darfur meridional UN نشر الطائرات العسكرية في جنوب دارفور
    Transferencia del material fisionable nuclear de los usos militares a las actividades nucleares pacíficas UN تحويل المواد الانشطارية النووية من الاستعمال العسكري إلى أنشطة نووية سلمية
    También insistirá en que se consulte a las mujeres sobre todas las decisiones relativas a la conversión de recursos militares a fines civiles. UN كما ستشدد على ضرورة التشاور مع المرأة في جميع القرارات المتعلقة بتحويل الموارد من اﻷغراض العسكرية الى اﻷغراض المدنية.
    66. También se solicitan créditos para la compra de 2.664.450 galones de gasolina para los vehículos militares a lo largo del período según se detalla a continuación: UN ٦٦ - كذلك رصد اعتماد لشراء ٤٥٠ ٦٦٤ ٢ غالونا من البنزين لمركبات الطراز العسكري على مدى الفترة كما يلي:
    En 2011 decidió nuevamente aportar observadores militares a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y viene adoptando medidas para honrar ese compromiso. UN وقد قررت في عام 2011 مرة أخرى أن تسهم بمراقبين عسكريين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وهي تتخذ الخطوات اللازمة للوفاء بذلك الالتزام.
    El Grupo de Expertos observó con frecuencia aviones Azza, aparentemente fletados por las Fuerzas Armadas del Sudán, que transportaban personal, suministros y equipos militares a Darfur. UN وشاهد الفريق بانتظام طائرات هذه الشركة وهي تنقل أفرادا عسكريين ولوازم ومعدات عسكرية إلى دارفور، على نحو يوحي بأنها مستأجرة للقوات المسلحة السودانية.
    Este despliegue agregó 1.005 efectivos militares a la misión. UN وقد أدت عمليات النشر هذه إلى إضافة 005 1 من الأفراد العسكريين إلى قوام البعثة.
    Es fundamental que el Gobierno aborde las causas subyacentes de este problema y pague a los militares a su debido tiempo. UN ومن الأساسي بمكان أن تعالج الحكومة الأسباب الجذرية لهذه المسألة عن طريق دفع أجور العسكريين في الوقت المناسب.
    El Gobierno de Rwanda insta a las Naciones Unidas a que envíen observadores militares a Kisangani para observar el retiro del EPR. UN إن حكومة رواندا تناشد الأمم المتحدة أن تبعث بمراقبين عسكريين إلى كيسنغاني لتشهد انسحاب جيش رواندا الوطني.
    Gracias a ello los observadores militares a ambos lados de la frontera pudieron informarse mutuamente y en forma debida de sus sectores particulares. UN ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم.
    Es luminoso y tranquilo, y al verlo ahí es realmente difícil creer que eran cuarteles militares a finales de la década de 1940. TED مشرقاً وآمنًا، وعندما تقف أمامه، يصعب التصديق أن هذا كان في السابق قاعدة عسكرية في نهاية الأربعينيات من القرن الماضي.
    8. Se prevén créditos para viajes de ida para la repatriación de 354 observadores militares a la tasa que se indica en el párrafo 4 supra. UN ٨ - رصد اعتماد لتغطية سفر باتجاه واحد ﻹعادة ٣٥٤ مراقبا عسكريا إلى أوطانهم حسب المعدل المبين في الفقرة ٤ أعلاه.
    Algunos combatientes del JEM dicen haber recibido instrucción militar y equipos en campamentos militares a ambos lados de la frontera entre Darfur y Chad. UN ويفيد مقاتلو الحركة أنهم تلقوا تدريبا وصُرفت لهم معدات في مخيمات عسكرية على كلا جانبي الحدود بين دارفور وتشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more