Prohibir la venta y la reparación de bienes y la prestación de servicios militares a Nigeria; | UN | حظر مبيع السلع والخدمات العسكرية إلى نيجيريا وحظر إصلاح معداتها العسكرية؛ |
Los gobiernos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben incrementar su apoyo para la conversión de las industrias y bases militares a fin de destinarlas a usos civiles. | UN | وينبغي لها أن تعزز دعمها لتحويل الصناعات والقواعد العسكرية إلى الاستخدامات المدنية. |
Existe al mismo tiempo la necesidad de reducir los gastos militares a nivel mundial y sobre una base no discriminatoria. | UN | وهناك حاجة في الوقت نفسه إلى إجراء تخفيضات في المصروفات العسكرية على الصعيد العالمي وعلى أساس غير تمييزي. |
Otros limitan la competencia de los tribunales militares a los delitos de naturaleza estrictamente militar cometidos por personal militar. | UN | وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون. |
Transferencia del material fisionable nuclear de los usos militares a las actividades nucleares pacíficas | UN | تحويل المواد الانشطارية النووية من الاستعمال العسكري إلى أنشطة نووية سلمية |
iii) Las aplicaciones de la ciencia y tecnología para la conversión de los recursos y medios de producción militares a usos civiles; | UN | ' ٣ ' تطبيقات العلم والتكنولوجيا في تحويل الموارد والمرافق اﻹنتاجية العسكرية الى الاستخدامات المدنية؛ |
Lamentamos comprobar que siguen dedicándose valiosos recursos a los gastos militares, a expensas del desarrollo. | UN | ويحزننا أن نلاحظ أن الموارد الثمينة لا تزال توجه نحو الإنفاق العسكري على حساب التنمية. |
Se ha informado de estos acontecimientos a los países que aportan observadores militares a la UNOMIG. | UN | وتم إطلاع البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة على هذه التطورات. |
El crédito se utilizó plenamente para cubrir el costo del despliegue de siete helicópteros militares a Angola por vía aérea. Pintura y preparación. | UN | ٤٠- تكاليف اﻹحضار/اﻹجلاء - استخدم الاعتماد بأكمله لتغطية تكاليف نشر سبع طائرات هليكوبتر عسكرية إلى أنغولا جوا. |
En algunos casos, transcurrían más de tres meses hasta la llegada de los observadores militares a la misión. | UN | وفي بعض الحالات، مر ما يربو على ثلاثة أشهر قبل وصول المراقبين العسكريين إلى البعثة. |
Muchos países están empezando a desviar gastos de fines militares a fines pacíficos, y esto está también afectando a la esfera espacial. | UN | وبدأت بلدان عديدة تحول إنفاقها على اﻷغراض العسكرية إلى أغراض سلمية، وهذا يؤثر بدوره على ميدان الفضاء. |
Además, muchos países tienen satélites que facilitan diversos tipos de datos para fines militares a los buques, los aviones y las fuerzas terrestres en todo el mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد لدى بلدان كثيرة سواتل تقدم مختلف أنواع البيانات للأغراض العسكرية إلى السفن والطائـرات والقوات البرية في جميع بقاع العالم. |
Esta incertidumbre la impulsa a algunos países que participan en intervenciones y a sus mandos militares a adoptar como estrategia de retirada la retirada en una fecha elegida de modo arbitrario. | UN | هذا الريب هو الذي يدفع بعض البلدان المتدخلة وأجهزتها العسكرية إلى تعيين استراتيجية الخروج بتحديد موعد اعتباطي للانسحاب. |
Su objetivo era provocar al Ejército de Yugoslavia y presentar luego al lado yugoslavo como un agresor dedicado a actividades militares a través de la frontera. | UN | وكانت غايتها أن تستفز جيش يوغوسلافيا لكي تصور الجانب اليوغوسلافي فيما بعد كمعتد متورط في اﻷنشطة العسكرية على هذا الجانب من الحدود. |
Como parte de la región, seguiremos instando a las autoridades militares a que sean razonables y aprovechen la oportunidad del diálogo. | UN | وباعتبارنا جزءا من هذه المنطقة، فسنواصل حض السلطات العسكرية على التعقل واغتنام فرصة الحوار. |
Insto a los dirigentes militares a que permanezcan firmes en este empeño. | UN | وأحث القيادة العسكرية على الثبات في عزيمتها. |
Despliegue de aeronaves militares a Darfur meridional | UN | نشر الطائرات العسكرية في جنوب دارفور |
Transferencia del material fisionable nuclear de los usos militares a las actividades nucleares pacíficas | UN | تحويل المواد الانشطارية النووية من الاستعمال العسكري إلى أنشطة نووية سلمية |
También insistirá en que se consulte a las mujeres sobre todas las decisiones relativas a la conversión de recursos militares a fines civiles. | UN | كما ستشدد على ضرورة التشاور مع المرأة في جميع القرارات المتعلقة بتحويل الموارد من اﻷغراض العسكرية الى اﻷغراض المدنية. |
66. También se solicitan créditos para la compra de 2.664.450 galones de gasolina para los vehículos militares a lo largo del período según se detalla a continuación: | UN | ٦٦ - كذلك رصد اعتماد لشراء ٤٥٠ ٦٦٤ ٢ غالونا من البنزين لمركبات الطراز العسكري على مدى الفترة كما يلي: |
En 2011 decidió nuevamente aportar observadores militares a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y viene adoptando medidas para honrar ese compromiso. | UN | وقد قررت في عام 2011 مرة أخرى أن تسهم بمراقبين عسكريين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وهي تتخذ الخطوات اللازمة للوفاء بذلك الالتزام. |
El Grupo de Expertos observó con frecuencia aviones Azza, aparentemente fletados por las Fuerzas Armadas del Sudán, que transportaban personal, suministros y equipos militares a Darfur. | UN | وشاهد الفريق بانتظام طائرات هذه الشركة وهي تنقل أفرادا عسكريين ولوازم ومعدات عسكرية إلى دارفور، على نحو يوحي بأنها مستأجرة للقوات المسلحة السودانية. |
Este despliegue agregó 1.005 efectivos militares a la misión. | UN | وقد أدت عمليات النشر هذه إلى إضافة 005 1 من الأفراد العسكريين إلى قوام البعثة. |
Es fundamental que el Gobierno aborde las causas subyacentes de este problema y pague a los militares a su debido tiempo. | UN | ومن الأساسي بمكان أن تعالج الحكومة الأسباب الجذرية لهذه المسألة عن طريق دفع أجور العسكريين في الوقت المناسب. |
El Gobierno de Rwanda insta a las Naciones Unidas a que envíen observadores militares a Kisangani para observar el retiro del EPR. | UN | إن حكومة رواندا تناشد الأمم المتحدة أن تبعث بمراقبين عسكريين إلى كيسنغاني لتشهد انسحاب جيش رواندا الوطني. |
Gracias a ello los observadores militares a ambos lados de la frontera pudieron informarse mutuamente y en forma debida de sus sectores particulares. | UN | ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم. |
Es luminoso y tranquilo, y al verlo ahí es realmente difícil creer que eran cuarteles militares a finales de la década de 1940. | TED | مشرقاً وآمنًا، وعندما تقف أمامه، يصعب التصديق أن هذا كان في السابق قاعدة عسكرية في نهاية الأربعينيات من القرن الماضي. |
8. Se prevén créditos para viajes de ida para la repatriación de 354 observadores militares a la tasa que se indica en el párrafo 4 supra. | UN | ٨ - رصد اعتماد لتغطية سفر باتجاه واحد ﻹعادة ٣٥٤ مراقبا عسكريا إلى أوطانهم حسب المعدل المبين في الفقرة ٤ أعلاه. |
Algunos combatientes del JEM dicen haber recibido instrucción militar y equipos en campamentos militares a ambos lados de la frontera entre Darfur y Chad. | UN | ويفيد مقاتلو الحركة أنهم تلقوا تدريبا وصُرفت لهم معدات في مخيمات عسكرية على كلا جانبي الحدود بين دارفور وتشاد. |