"millones de personas han" - Translation from Spanish to Arabic

    • مليون شخص
        
    • الملايين من البشر
        
    • ملايين الأشخاص
        
    • تشرد مﻻيين اﻷشخاص
        
    • المﻻيين قد
        
    • الملايين من الأشخاص
        
    • ملايين شخص
        
    • مليون نسمة قد
        
    • ملايين الناس
        
    Estos cinco últimos años, casi 1,5 millones de personas han obtenido la nacionalidad croata. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، حصل نحو 1.5 مليون شخص على الجنسية الكرواتية.
    Desde fines del decenio de 1970, más de 17 millones de personas han contraído la infección por el VIH. UN ومنذ أواخر السبعينات، أصبح أكثر من ٧١ مليون شخص مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري.
    Desde el comienzo de la guerra civil en el Sudán meridional en 1983, se calcula que al menos 1,2 millones de personas han perdido sus vidas. UN ٧ - يقدر أن ما لايقل عن ١,٢ مليون شخص لاقوا حتفهم منذ نشوب الحرب اﻷهلية في جنوب السودان في عام ١٩٨٣.
    millones de personas han huido de la lucha interna y de la persecución, de las hambrunas y de los desastres naturales. UN وهناك الملايين من البشر الذين هربوا من الصراعات الداخلية، ومن الاضطهاد والمجاعات والكوارث الطبيعية.
    millones de personas han sido desplazadas o no viven bajo techo, incluso al comenzar en la región el crudo invierno himalayo. UN ونزح ملايين الأشخاص أو أصبحوا بلا مأوى، مع قدوم شتاء الهيمالايا الشديد البرودة.
    Más de 2,1 millones de personas han quedado desplazadas o se han convertido en refugiados. UN فقد شرد ما يزيد على ٢,١ مليون شخص أو أصبحوا لاجئين.
    Más de 1,2 millones de personas han migrado entre 1994 y 1999. UN وقد هاجر أكثر من 1.2 مليون شخص فيما بين 1994 و1999.
    En consecuencia, más de 85 millones de personas han alcanzado el gobierno propio desde entonces. UN وتبعا لذلك، حقق ما يزيد على 85 مليون شخص الحكم الذاتي منذ ذلك الحين.
    En consecuencia, más de 85 millones de personas han alcanzado el gobierno propio desde entonces. UN وتبعا لذلك، حقق ما يزيد على 85 مليون شخص الحكم الذاتي منذ ذلك الحين.
    Alrededor de 25 millones de personas han muerto ya de VIH/SIDA y casi una cantidad igual vive ahora con esta espantosa perspectiva. UN وتوفي 25 مليون شخص بالفعل نتيجة الإصابة بهذا الفيروس، ويعيش عدد مماثل وهو يحمل الفيروس.
    Desde que comenzó la epidemia del VIH/SIDA, más de 60 millones de personas han quedado infectadas. UN فمنذ أن ظهر وباء الإيدز، أُصيب به أكثر من 60 مليون شخص.
    No obstante, en los cinco años transcurridos desde la Declaración de 2001 más de 20 millones de personas han resultado infectadas por el VIH. UN ولكن خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ عام 2001 أصبح أكثر من 20 مليون شخص مصابين بفيروس الإيدز.
    Como bien saben todos, hasta la fecha más de 65 millones de personas han sido infectadas por el VIH. UN لعلمكم تعلمون أن هناك أكثر من 65 مليون شخص ثبتت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por último, repito, 25 millones de personas han muerto del SIDA. UN وأخيرا، مرة أخرى، لقد مات 25 مليون شخص بسبب الإيدز.
    millones de personas han perdido la vida y han quedado mutiladas, por estas armas, en particular civiles inocentes y, sobre todo mujeres y niños. UN فلقد لقي الملايين من البشر حتفهم أو شوِّهوا، خاصة المدنيين الأبرياء، والذين يشكل النساء والأطفال الأكثرية الساحقة منهم.
    millones de personas han podido salir de la pobreza extrema y en muchos países han mejorado los indicadores de desarrollo humano. UN فقد انتُشل ملايين الأشخاص من ربقة الفقر المدقع، وتشهد بلدان كثيرة تحسينات في مؤشرات تنميتها البشرية.
    En decenios recientes, cientos de millones de personas han dejado atrás la pobreza gracias al crecimiento económico y a la creación de instituciones más capaces. UN وفي العقود الأخيرة، تم انتشال مئات الملايين من الأشخاص من الفقر بالنمو الاقتصادي وبإنشاء مؤسسات أقوى.
    Desde 1945, más de seis millones de personas han llegado para asentarse en el país. UN ومنذ عام 1945 وفد إلى أستراليا أكثر من ستة ملايين شخص كمستوطنين جدد.
    Las estadísticas indican que aproximadamente 1,5 millones de personas han recibido dosis muy altas de radiación. UN وتشير الإحصائيات إلى أن حوالى 1.5 مليون نسمة قد أصيبوا بجرعات إشعاعية عالية جدا.
    Tras dos años consecutivos de desastres naturales como sequías, inundaciones y terremotos, millones de personas han quedado con poco o ningún acceso a los alimentos. UN وقد خلّفت سنتان متتاليتان من الكوارث الطبيعية، بما فيها الجفاف والفيضانات والزلازل، ملايين الناس دون أي غذاء يذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more