Y, mientras mis colegas miraban en el laboratorio la cantidad de grasa de un yogur, yo estaba en otra zona estudiando la comida de perro. | TED | وبينما كان زملائي في أحد أركان هذا المختبر ينظرون إلى المحتوى الدهني للياغورت، كنت أنا في ركن آخر أدرس أكل الكلاب. |
Estaba rodeada por todo este amor y el apoyo de la gente a mi alrededor. Me miraban como si fuera una inspiración para ellos. | TED | كنت محاطة بهذا الحب والدعم من الأشخاص الذين من حولي، وكانوا ينظرون إلي كمصدر للإلهام. |
Alguien a quien miraban y consideraban demasiada morena, demasiada gorda, demasiada pobre, muy poco sofisticada. | TED | شخصاً ينظرون إليه ويرونه أسمراً أكثر من اللازم، سميناً أكثر من اللازم، فقيراً أكثر من اللازم، بسيطاً أكثر من اللازم. |
". Me miraban como si tuviera la respuesta mágica. | TED | نظروا إليّ كما لو كنت أملك الجواب السحري. |
Cientos de personas miraban mientras la banda de las SS Germania tocaba. | Open Subtitles | كان المئات يشاهدون بينما تعزف فرقة الـ إس إس الألمانيّة |
En ese momento miré alrededor del círculo donde estaba, todos los niños habían dejado de jugar y me miraban. | TED | في هذا الوقت، نظرت حولي في المجموعة التي كنت بها، وتوقف جميع الأطفال عن اللعب وظلوا يحدقون بي. |
La forma en que se miraban esta noche como una pareja de animales salvajes. | Open Subtitles | الطريقة التي كنتما تنظران بها لبعضكما الليلة كزوج من الحيوانات المفترسة |
Los líderes europeos se veían a sí mismos como visionarios cuando crearon el euro. Ellos pensaban que miraban más allá de las exigencias a corto plazo que normalmente preocupan a los líderes políticos. | News-Commentary | كان زعماء أوروبا يعتبرون أنفسهم أصحاب رؤية ثاقبة عندما أنشأوا اليورو. فقد تصوروا أنهم ينظرون إلى ما هو أبعد من المطالب القصيرة الأجل التي تشغل القادة السياسيين عادة. |
Para protegernos, estúpidos que somos, aprovechó un momento en el que sus captores no miraban y lazó esto al arroyo. | Open Subtitles | كي يحمينا نحن الحمقى إستغل لحظة لم يكن الحراس ينظرون فيها ورمى هذه في الجدول |
Los dos que se miraban eran más divertidos. | Open Subtitles | كانوا ينظرون لبعضهم البعض كنوع من التسلية |
De pronto vi que los chicos se habían acercado y nos miraban. Vi que eran terriblemente jóvenes. | Open Subtitles | ثم رأيت الأولاد أقتربوا ووقفوا ينظرون إلينا |
y los hombres me miraban sin atreverse ni a tocarme. | Open Subtitles | كان الرجال ينظرون إلي دون أن يتجرأوا على لمسي |
miraban hacia el otro lado para ver el semáforo. | Open Subtitles | كانوا ينظرون إلى الجهة الأخرى لأنهم كانوا ينتظرون تغير الضوء |
Fue confuso. Parecía que miraban una pared. | Open Subtitles | اعتقد انه كان محيراً جداً, لقد بدا و كأنهم ينظرون إلى الحائط |
miraban a la tragedia de su país y veían en su historia el arco completo de la evolución social del hombre, desde sociedades cazadoras-recolectoras a asentamientos granjeros y, finalmente, a la verdadera civilización: | Open Subtitles | لقد نظروا إلى مأساة بلادهم وشاهدوا في تاريخه المسيرة الكاملة للتطور الإجتماعي الإنساني من الصيد وتلاقي المجتمعات |
Me disculpo en nombre de todos los doctores arrogantes y distantes que no te trataron como a una persona mientras miraban tus pechos. | Open Subtitles | العديمي الإحساس و الحقيرين من المجتمع الطبي الذين عاملوكي بدون إنسانية و نظروا إلى صدرك |
Esos holandeses lo miraban como si se hubiera escapado del circo. | Open Subtitles | لكان هؤلاء الهولنديون نظروا إليه وكأنه هارب من السيرك |
Nos humillaron y nos violaron delante de otras mujeres, mientras otros milicianos miraban. " | UN | وقد أُهنا أمام نساء أخريات وأُرغمن على الجماع أمامهن. ووقف عدد آخر من الجنجويد يشاهدون ما يجري. |
Esas chicas me miraban como si yo fuera una rata. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيات كانوا يحدقون بي كأنني أحد القوارض |
Ví la forma en que tú y tu esposa se miraban mutuamente. | Open Subtitles | رأيتُ الطريقة التي أنت وزوجتك كنتما تنظران بها إلى بعضكم البعض |
Vi de la forma que se miraban el uno al otro. | Open Subtitles | .يمكنني أن أخمن من الطريقة التي كنتما تتبادلان بها النظرات |
miraban hacia las calles Main y Houston siguiendo la caravana mientras avanzaba. | Open Subtitles | ينظران نحو طريق هيوستن الرئيسي بينما جاءت القافلة تتقدم |
Como que no tenía idea de lo que estaba haciendo, la manera en la que esas mujeres me miraban. | Open Subtitles | كاليس لدى اى فكرة عما افعل الطريقة التى رمقونى بها |
Los estaba esperando. Quería verlos mientras miraban morir a su ciudad. | Open Subtitles | كنت بانتظاركما، أردت أن أراكما تراقبان مدينتكما تُباد. |
Porque ocurría que todos miraban para arriba y no se veía esa innovación de abajo arriba que veíamos en Pixar o en Google. | TED | لأن ما كان يحدث أن الكل كان ينظر للأعلى، ولم يكن أحد ينظر للابتكار التصاعدي الذي رأيناه في بيكسار وجوجل. |