"mirar hacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطلع إلى
        
    • ننظر إلى
        
    • نتطلع إلى
        
    • النظر إلى
        
    • للتطلع إلى
        
    • تنظر إلى
        
    • للنظر إلى
        
    • والنظر إلى
        
    • تبحث في
        
    • التطلع صوب
        
    • التطلع نحو
        
    • يتطلعوا إلى
        
    • يتطلعوا الى
        
    • ينظروا إلى
        
    • نشعلها ♪
        
    Pese a las divergencias y conflictos existentes, esperamos que los pueblos de esa región demuestren el valor de mirar hacia adelante. UN وعلى الرغم من الخلافات القائمة والصراعات الجارية، نأمل أن تبدي شعوب هذه المنطقة الشجاعة من أجل التطلع إلى المستقبل.
    Pero esta es también una oportunidad de mirar hacia el futuro y los retos que nos aguardan. UN ومع ذلك، فقد حان اﻵن وقت التطلع إلى المستقبل والتفكير في التحديات التي يخبئها لنا.
    Debemos mirar hacia el futuro con mayor claridad, confianza y serenidad. UN ويجب علينا أن ننظر إلى المستقبل بمزيد من الوضوح والثقة والهدوء.
    Al mirar hacia el futuro, resulta obvio que la eficacia de las Naciones Unidas ha de depender de la voluntad y el apoyo colectivos de todos sus Miembros. UN وعندما ننظر إلى المستقبل، يتضح أن فعالية اﻷمم المتحدة ستعتمد على اﻹرادة الجماعية وعلى دعم كل أعضائها.
    Si bien conmemoramos el pasado y los éxitos logrados, también debemos mirar hacia el futuro. UN وبينما نحيي ذكرى الماضي والنجاحات التي تحققت، ينبغي لنا أن نتطلع إلى الأمام.
    La esposa debe poder mirar hacia el mar... y saber que su marido está bien. Open Subtitles تريد الزوجات أن يكن قادرات على النظر إلى المياه و أن أزواجهن بخير
    Creemos que estos acontecimientos brindarán la oportunidad de realizar una evaluación y, lo que es más importante, mirar hacia el futuro. UN ونرى أن، هذه الأحداث، ستتيح الفرصة للتقييم، بل والأكثر أهمية، للتطلع إلى المستقبل.
    Cuando estas cosas pasan, los guardias, ellos te castigan por mirar hacia el lado. Open Subtitles عندما تحدث الأمور الحراس يعاقبونك حتى لو كنت تنظر إلى الجهة الأخرى
    Empero, si bien Croacia prefiere mirar hacia el futuro, también debe reflexionar sobre el pasado. UN ولكن كرواتيا وإن كانت تفضل أيضا التطلع إلى المستقبل، لا بد لها أيضا من أن تمعن النظر في الماضي.
    La comunidad internacional tiene ahora que mirar hacia el futuro. UN والمجتمع الدولي بحاجة اﻵن إلى التطلع إلى المستقبل.
    Con los pies sobre la tierra de este gran mundo nuestro debemos mirar hacia adelante. UN وإذ نضع أقدامنا على أرض عالمنا العظيم هذا فإننا بحاجة إلى التطلع إلى المستقبل.
    Al mirar hacia el futuro, sigamos reconociendo el papel fundamental de las mujeres en nuestras sociedades. UN وعندما ننظر إلى المستقبل، علينا أن نواصل الاعتراف بالدور اﻷساسي الذي تضطلع به المرأة في مجتمعنا.
    Al mirar hacia el medio siglo transcurrido desde la fundación de las Naciones Unidas, verdaderamente debemos sentir satisfacción ante lo que se ha logrado, aunque su alcance sea limitado, mediante nuestras decisiones y medidas colectivas durante ese período. UN عندما ننظر إلى نصف القرن الذي انقضى منذ إنشاء اﻷمم المتحدة يتعين علينا، في الحقيقة، أن نعترف بوجود دواع للرضا عما أنجز، ولو كان محدودا، بفضل قراراتنا وأعمالنا الجماعية أثناء هذه الفترة.
    Al mirar hacia el siglo XXI debemos evaluar el mejor modo en que esta Organización puede prepararse durante los tres próximos años para ingresar en esta nueva era de la historia humana. UN وإذ ننظر إلى القرن الحادي والعشرين، علينا أن نتبين أفضل السبل التي تهيئ هذه المنظمة خلال السنوات الثلاث المقبلة كي تدخل هذا العهد الجديد في التاريخ البشري.
    A partir de ahora, no debemos mirar hacia el pasado con dolor y aflicción; más bien debemos mirar hacia el futuro con esperanza y confianza. UN لذلك علينا ألا نلتفت إلى الماضي بألم، وإنما أن نتطلع إلى المستقبل باﻷمل.
    Pero ahora creo que es necesario mirar hacia el futuro. UN ولكنني أرى اﻵن أننا بحاجة إلى أن نتطلع إلى اﻷمام.
    Al mirar hacia adelante, deseo recordar a los demás Miembros la necesidad de poner en práctica programas de desarrollo sostenible de los Estados pequeños. UN وأود أن أذكر زملائي اﻷعضاء، ونحن نتطلع إلى المستقبل، بالحاجة إلى تنفيذ برامج للتنمية المستدامة في الدول الصغيرة.
    Si se atreve a mirar hacia abajo a la oficina del Fiscal, Open Subtitles ،إذا كان يجرؤ على النظر إلى أسفل مكتب المدعي العام
    Diles que mirar hacia el otro lado ya no es una opción. Open Subtitles ونخبرهم أن النظر إلى الجهة الأخرى، ليسَ خيارًا بعدَ الآن
    Al mismo tiempo, es importante mirar hacia adelante y encontrar mecanismos viables que permitan cumplir con el mandato del Comité. UN وثمة أهمية، في نفس الوقت، للتطلع إلى الأمام مع تحديد الطرق الممكنة التي قد تنهض بعملية أداء اللجنة لولايتها.
    Y entonces, finalmente, llegan los rusos, te sacan, te ponen en una silla, y ahora uno puede mirar hacia atrás a lo que fue una experiencia increíble. TED وأخيرا يصل الروس، ويخرجونك، يضعونك في كرسي، وأنت الآن تنظر إلى ما كان تجربة رائعة.
    Puesto que vamos superando las dificultades que tuvimos en el pasado, hoy invito a la Comisión a mirar hacia el futuro. UN وإذ نتجاوز الصعوبات التي مررنا بها في الماضي، أدعو الهيئة اليوم للنظر إلى المستقبل.
    Más allá de las celebraciones del milenio, este es un momento para reflexionar y mirar hacia adelante. UN هذا الوقت وقت للتفكير والنظر إلى الأمام بعد احتفالات الألفية.
    Muchos CSI no querrían mirar hacia ellos mismos. Open Subtitles الكثير من المحققين الجنائيين لا يُريدون أن تبحث في ملكهم.
    Una vez más, invitamos a Bolivia a mirar hacia el futuro. UN ومــرة أخرى، ندعو بوليفيا إلى التطلع صوب المستقبل.
    De hecho, esta situación nueva y promisoria nos hace mirar hacia el futuro y tender a dejar atrás el difícil pasado. UN إن هــذا الوضــع الجديــد والواعد يدفعنا بصورة طبيعية إلى التطلع نحو المستقبل والميل إلى التغاضي عن الماضــي المريــر.
    Buscamos derechos reconocidos para los palestinos, derechos que permitan a las personas mirar hacia el futuro con dignidad y esperanza. UN ونسعى إلى حصول الفلسطينيين على حقوق معترف بها، حقوق تسمح للناس بأن يتطلعوا إلى المستقبل بكرامة وأمل.
    Los haitianos pueden mirar hacia el futuro con esperanza y optimismo. UN ويمكن للهايتيين أن يتطلعوا الى المستقبل بأمل وتفاؤل.
    Para decidir qué es lo mejor para el futuro, lo mejor será mirar hacia el pasado. La clave para revitalizar la economía europea está en la inversión en la industria manufacturera, que ha sido históricamente uno de los pilares de nuestro crecimiento. News-Commentary ولتحديد أفضل السبل للمضي قدما، فيتعين على زعماء أوروبا أن ينظروا إلى الماضي. والواقع أن الاستثمار في التصنيع ــ أحد محركات النمو الرئيسية في أوروبا تاريخيا ــ يحمل المفتاح إلى إنعاش الاقتصاد الأوروبي.
    # mirar hacia arriba, mirar hacia arriba # Open Subtitles - ♪ دعونا نشعلها, دعونا نشعلها ♪ - ♪ دعونا نشعلها ♪

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more