Consciente de la importancia que el crecimiento económico reviste para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي لتوليد فرص العمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
Consciente de la importancia que reviste el crecimiento económico para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
No obstante, la situación de la deuda externa de Filipinas sigue siendo un obstáculo importante para sus esfuerzos con miras a reducir la pobreza. | UN | ومع ذلك، فإن حالة الدين الخارجي للفلبين ما زالت عائقا رئيسيا لجهودها من أجل الحد من الفقر. |
En el plano internacional, el Canadá contribuyó a los programas de asistencia para el desarrollo en apoyo de las actividades de desarrollo sostenible con miras a reducir la pobreza y crear un mundo más equitativo y próspero. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ساهمت كندا في وضع برامج المساعدة اﻹنمائية لدعم أنشطة التنمية المستدامة من أجل الحد من الفقر وتأمين عالم يتسم بمزيد من الانصاف والرخاء. |
Consciente de la importancia que el crecimiento económico reviste para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | " وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي لتوليد فرص العمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
Consciente de la importancia que reviste el crecimiento económico, en particular tras la desconexión de Israel de la Franja de Gaza, para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | وإذ يعي أهمية النمو الاقتصادي، لا سيما بعد الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
Hace un llamamiento al Estado Parte para que aumente la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la información sobre la planificación de la familia, con miras a reducir la mortalidad materna. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توافر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة من أجل الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Además, el Gobierno ha iniciado recientemente un programa de cooperación descentralizado para el alivio de la pobreza, con apoyo de la Unión Europea, con miras a reducir la pobreza mediante el fomento de la capacidad de las empresas y las asociaciones de mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرعت الحكومة في الآونة الأخيرة في وضع برنامج تعاوني لا مركزي من أجل الحد من الفقر بدعم من الاتحاد الأوروبي، من أجل تخفيض مستوى الفقر عن طريق بناء قدرات المشاريع التجارية والرابطات النسائية. |
Hace un llamamiento al Estado parte para que aumente la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la información sobre la planificación de la familia, con miras a reducir la mortalidad materna. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توافر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة من أجل الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Consciente de la importancia que reviste el crecimiento económico para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | " وإذ يعي أهمية النمو الاقتصادي في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
No obstante, la creación de una base económica sostenible requerirá la asignación de recursos para inversiones a sectores económicos productivos no relacionados con el petróleo, con miras a reducir la pobreza, mejorar las condiciones de vida y generar oportunidades de empleo. | UN | بيد أن تحقيق قاعدة اقتصادية مستدامة سيتوقف على توجيه الموارد نحو الاستثمار في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية غير النفطية من أجل الحد من الفقر وتحسين سبل كسب الرزق وإيجاد فرص العمل. |
Por tanto, su Gobierno se ha comprometido a emprender actividades de desarrollo sostenible con miras a reducir la pobreza al 16% para 2015. | UN | وعليه فقد التزمت حكومة بلده ببذل الجهود في مجال التنمية المستدامة من أجل الحد من الفقر بنسبة 16 في المائة بحلول عام 2015. |
81. Cuando existen recursos que se pueden movilizar tanto en los centros penitenciarios como en la comunidad, es posible gestionar con mayor eficacia el proceso de reinserción del infractor con miras a reducir la probabilidad de reincidencia. | UN | 81- ويمكن، في الحالات التي توجد فيها موارد يمكن حشدها في السجون والمجتمعات المحلية، إدارة عملية إعادة إدماج الجناة في المجتمع بمزيد من الفعالية من أجل الحد من احتمالات معاودة الإجرام. |
Los casos de discriminación racial deben ser objeto de sanciones y recursos jurídicos efectivos, proporcionados y disuasivos con miras a reducir la impunidad y a asegurar que las víctimas recuperen la dignidad de la que se han visto privadas. | UN | وينبغي أن تُخصَّص جزاءات وسبل إنصاف فعَّالة ومتناسبة ورادعة فيما يخص قضايا التمييز العنصر، من أجل الحد من الإفلات من العقاب وكذلك لضمان أن يستعيد الضحايا كرامتهم المهدورة؛ |
También se podrían obtener recursos adicionales mediante un impuesto al comercio mundial, recaudado por las Naciones Unidas, que se utilizaría para remediar los males económicos de los países en desarrollo, con miras a reducir la pobreza hasta su erradicación, como prevé la Declaración del Milenio. | UN | ويمكن أيضا الحصول على موارد إضافية بفرض ضريبة على التجارة العالمية تحصّلها الأمم المتحدة وتستخدم في معالجة الأدواء الاقتصادية للبلدان النامية، من أجل الحد من الفقر إلى أن يتم القضاء عليه، كما نص على ذلك إعلان الألفية. |
El Consejo Internacional de Bienestar Social (CIBS) es una red mundial de organizaciones no gubernamentales que agrupa a 82 organizaciones locales, nacionales e internacionales que tratan de promover el bienestar social y el desarrollo social y trabajan con miras a reducir la pobreza y las privaciones en el mundo. | UN | المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية شبكة عالمية من المنظمات غير الحكومية، وهو بمثابة منظمة جامعة تشمل 82 منظمة محلية ووطنية ودولية تسعى لتعزيز الرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية، وتعمل من أجل الحد من الفقر والحرمان في العالم. |
Consciente de la importancia que reviste el crecimiento económico, en particular tras la desconexión de Israel de la Franja de Gaza, para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, | UN | " وإذ يعي أهمية النمو الاقتصادي، لا سيما بعد فكّ الارتباط الإسرائيلي بقطاع غزة، في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار، |
* El análisis de los costos y los beneficios de las actividades de prevención y mitigación de la degradación de las tierras con miras a reducir la pobreza, incluido el costo de oportunidad de no tomar medidas para frenar los procesos de degradación y el consiguiente seguimiento mediante la vigilancia y la evaluación del mecanismo de los DELP; | UN | :: دراسة تكاليف وفوائد أنشطة منع وتخفيف تدهور الأراضي من أجل الحد من الفقر على الصعيد المحلي، بما في ذلك تكاليف الفرصة الضائعة الناجمة عن عدم التحرك لوقف عمليات التدهور والمتابعة الناتجة عن ذلك برصد وتقييم ورقة استراتيجية الحد من الفقر؛ |
Por otra parte, tiene el propósito de abordar los vínculos que existen entre el mundo de la delincuencia y el mundo de los negocios, contribuyendo sobre todo a mejorar las técnicas de lucha contra el blanqueo de dinero y la usurpación de la identidad y, de manera general, a promover la integridad judicial con miras a reducir la corrupción. | UN | ومن ناحية أخرى، يعتزم المكتب التصدي للصلات القائمة بين عالم الجريمة وعالم قطاع الأعمال، وذلك بصفة خاصة من خلال المساعدة على تحسين أساليب مكافحة غسل الأموال، وسرقت الهويات، وبصفة عامة من خلال تعزيز نزاهة القضاء من أجل الحد من الفساد. |
b) Mayor capacidad de los gobiernos para mejorar las instituciones responsables de la política social que optimizan la utilización de los recursos para aumentar al máximo su impacto social, en particular con miras a reducir la pobreza y la desigualdad | UN | (ب) تعزيز قدرة الحكومات على تدعيم المؤسسات المعنية بالسياسات الاجتماعية التي تحسِّن استخدام الموارد لتعظيم الأثر الاجتماعي، ولا سيما من أجل الحد من الفقر وعـدم المساواة |
A lo largo del proceso se adoptan medidas para perfeccionar la planificación y la capacidad de ejecución de las instituciones nacionales y otros agentes fundamentales con miras a reducir la dependencia de la asistencia externa, cuando proceda. | UN | وتتخذ، في جميع مراحل العملية، إجراءات لتطوير قدرة المؤسسات الوطنية وغيرها من العناصر الفاعلة الرئيسية على التخطيط والتنفيذ بغرض تقليص الاعتماد على المساعدة الخارجية، عند الضرورة. |