Y cuando tenía 10, me dijeron que Mis padres me abandonaron porque no me querían. | TED | وعندما كان عمري 10 سنوات، قيل لي أن والداي غادر لأنهما لا يريداني.. |
Y Mis padres me consiguieron un tutor francés, y todavía soy malo en francés. | TED | والداي أحضروا لي مدرسا للغة الفرنسية ولكني مازلت سيئا في اللغة الفرنسية |
Todos los días deseaba decírtelo. Mis padres me decían que era peligroso. | Open Subtitles | صدقتي أردت إخبارك حسب رأي والداي أن هذا سيكون خطيراً |
Y piensan que Mis padres me han deshonrado pero eso no ha sucedido en lo absoluto. | Open Subtitles | يتصورون لقد تبرأت والدي لي. ولكن هذا خطأ. |
Mis padres me enviaron a un campamento en el tiempo de verano, todo el mundo está hablando de esto. | Open Subtitles | أرسلني والدايّ إلى المخيم في الصيف الجميع كان يتحدث عن هذا |
Mis padres me preguntan a mí, creyendo que yo tengo la respuesta. | Open Subtitles | يستمر والداي في الرجوع إلي معتقدين أني سأحصل على الإجابات |
De todos modos, Mis padres me dijeron que podía usar su tercer deseo. | Open Subtitles | على أي حال والداي قالوا لي, أستطيع أن أستخدم أمنيتهم الثالثة |
La manera en que yo lo veo, Mis padres me sacaron, me parece una falta de respeto volver | Open Subtitles | الطريقة التي انظر إليها لأمر والداي اخرجوني منها يبدو مثل عدم الاحترام للانتقال إلى الخلف |
Bueno, Mis padres me tuvieron con nuestra edad y no se casaron al instante. | Open Subtitles | حسناً، والداي رُزقا بيّ عندما كانا في عمرنا ولم يتزوجا على الفور. |
Antes de morir, Mis padres me contaron cómo había sido el mundo. | Open Subtitles | قبل وفاتهم, والداي أخبراني قصصاَ عن كيف كان العالم مرة |
Cuando Mis padres me sacaron del hospital en silla de ruedas, me sentía como si me hubiesen zurcido igual que a una muñeca de trapo. | TED | عندما أخرجنى والداي من المستشفى شعرت بأنني مُرقعة كالدمية. |
Cuando tenía 14 años Mis padres me compraron un juego de química. Y decidí hacer agua | TED | عندما كنت في الرابعة عشر من عمري، اشترى لي والداي عدة أدوات للكيميائيين وقررت بأن أصنع الماء |
Mi pasión surgió a los siete años cuando Mis padres me llevaron por primera vez a Marruecos, al borde del Sahara. | TED | و قد أُثير شغفي في سن السابعة عندما سافر بي والداي إلى المغرب لأول مرة على أطراف الصحراء الكبرى. |
Recuerdo que con el paso de los años, me sentí frustrada por la forma en que Mis padres me mentían usando números. | TED | أتذكر وأنا أكبر كنت أصاب بالإحباط عندما أكتشفت أن والداي كذبا علي باستخدام اﻷرقام |
Mis padres me dieron un nombre extraordinario: Baratunde Rafiq Thurston. | TED | منحاني والداي إسم إستثنائي باراتوندي رفيق ثورستون |
Mis padres me enviaron al extranjero durante la ocupación rusa. | Open Subtitles | أرسل والدي لي في الخارج أثناء الاحتلال الروسي. |
Mis padres me entregaron al Kirin Tor cuando tenía seis años. | Open Subtitles | أعطى والدي لي إلى كيرين تور عندما كان عمره 6 سنوات. |
Uh, cuando era un niño, Mis padres me hacían jugar mucho en el patio, y correr hasta que me cansaba. | Open Subtitles | عندما كنتُ طفلاً، والدايّ كانا دائماً يدعاني أتسكع في الفناء الخلفي كثيراً، فقط أجري في الأرجاء حتى أتعب. |
Mis padres me trajeron aquí desde Honduras cuando era un bebé. | Open Subtitles | ابواي اخذوني معهم عندما قدموا هنا من هندوراس عندما كنت طفله |
¿Crees que hay alguna posibilidad de que Mis padres me dejen ir? | Open Subtitles | هل تعتقدين إن هناك أي فرصة بأن يدعوني اهلي الذهاب؟ |
Mis padres me abandonaron aquí de bebé. | Open Subtitles | هجرني أبواي وأنا رضيعة. حتى أني أجهل أي مجرة كانت مسقط رأسيهما. |