"misiones a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثات القطرية
        
    • بعثات قطرية
        
    • ببعثات قطرية
        
    • بالبعثات القطرية
        
    • بزيارات قطرية
        
    • والبعثات القطرية
        
    • البعثات إلى البلدان
        
    • ببعثات قُطرية
        
    • المهام القطرية
        
    También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. UN وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات.
    También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. UN وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات.
    Una de las formas en que se presta esta asistencia consiste en el envío de misiones a los países llevadas a cabo por los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países. UN وتتمثل إحدى طرق تقديم هذه المساعدة في البعثات القطرية التي يضطلع بها مستشارو أفرقة الدعم القطرية.
    Se han enviado misiones a los países a fin de armonizar los métodos y las definiciones y conciliar las estimaciones. UN ونُظّمت بعثات قطرية بغية مواءمة الأساليب والتعاريف والتوفيق بين التقديرات.
    Al emprender misiones a los países, el Representante suele entablar un diálogo con las autoridades, así como con organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales interesados, destinado a encontrar soluciones. UN ويتمثل النهج الذي يتبعه الممثل عند اضطلاعه ببعثات قطرية في إجراء حوار موجه نحو إيجاد الحلول مع السلطات، ومع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Las misiones a los países y la información adicional de que se dispone indican que la experiencia ha sido diversa por lo que a la formulación de la nota sobre la estrategia del país se refiere. UN وأظهرت البعثات القطرية والمعلومات اﻹضافية المتاحة تباينا في الخبرة فيما يتصل بصياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Cada organismo dirigió algunas de esas misiones a los países pero todos participaron activamente en cada una de ellas. UN وقد وقد قامت كل وكالة بدور ريادي في البعض من هذه البعثات القطرية على أن جميعها شاركت مشاركة مكثفة في كل بعثة.
    Por otro lado, la Relatora Especial informa de sus misiones a los países, que en promedio son dos por año. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم المقررة الخاصة إفادة عن البعثات القطرية التي تقوم بها، التي يبلغ عددها اثنتين في المتوسط سنوياً.
    En sus misiones a los países, el Relator Especial prestará especial atención a la violencia doméstica en el contexto del derecho a la salud. UN وسيولي المقرر الخاص، أثناء البعثات القطرية التي يقوم بها، عناية خاصة للعنف المنزلي ضمن سياق الحق في الصحة.
    La Relatora Especial también realiza visitas sobre el terreno durante esas misiones a los países para familiarizarse plenamente con las circunstancias concretas. UN كما تضطلع المقررة الخاصة بزيارات ميدانية أثناء هذه البعثات القطرية لكي تطلع اطلاعاً كاملاً على الظروف المحيطة؛
    Resaltó que la plena cooperación de los gobiernos era un factor esencial para que las misiones a los países dieran frutos. UN وأكد على أن التعاون الكامل للحكومات يشكل عاملاً ضرورياً لإنجاح البعثات القطرية.
    El mejor vehículo para este diálogo ha sido el de las misiones a los países y las visitas de trabajo. UN وتشكل البعثات القطرية وزيارات العمل الأداة الرئيسية لإجراء هذا الحوار.
    El Relator Especial seguirá utilizando los indicadores en su trabajo, en particular durante las misiones a los países. UN وسيزيد المقرر الخاص من استخدامه المؤشرات في عمله بما في ذلك أثناء البعثات القطرية.
    Se dijo que, aunque el volumen de trabajo había venido creciendo de forma continua y las misiones a los países planteaban un verdadero reto, se habían conseguido avances considerables. UN وأشير إلى أنه تم تحقيق تقدم كبير على الرغم من التزايد المطّرد في عبء العمل ومن التحدي الذي تمثِّله البعثات القطرية.
    22. El Relator Especial desea reafirmar que la plena cooperación de los gobiernos es un factor esencial para el éxito de las misiones a los países. UN 22- ويودّ المقرر الخاص التأكيد مجدداً على أن التعاون الكامل للحكومات يعتبر عاملاً حاسماً في نجاح أي بعثات قطرية.
    El UNICEF también ha llevado a cabo cursos prácticos regionales y enviado misiones a los países sobre la medición y el análisis de la mortalidad infantil y de los niños que no asisten a la escuela y consultas técnicas sobre la violencia contra los niños y el matrimonio infantil. UN ونظّمت اليونيسيف كذلك حلقات عمل إقليمية وأوفدت بعثات قطرية في ما يتعلق بقياس وتحليل معدلات وفيات الأطفال والأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وإجراء المشاورات التقنية بشأن العنف ضد الأطفال وزواج الأطفال.
    A invitación de los gobiernos interesados, el Representante llevó a cabo, del 8 al 24 de junio de 2005, misiones a los países en Croacia, Bosnia y Herzegovina y Serbia y Montenegro, con inclusión de Kosovo. UN 19 - قام الممثل، بناء على دعوة من الحكومات المعنية، خلال الفترة من 8 إلى 24 حزيران/يونيه 2005، ببعثات قطرية إلى كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وصربيا والجبل الأسود، بما في ذلك كوسوفو.
    30. Los procedimientos especiales reciben comunicaciones y toman medidas al respecto durante todo el año y efectúan misiones a los países. UN 30- إن الإجراءات الخاصة تتلقى البلاغات وتتخذ إجراءات بشأنها على مدار السنة وتضطلع ببعثات قطرية.
    El Grupo de Trabajo tiene previsto seguir refinando su metodología y enfoque de las misiones a los países ampliando las consultas con los interesados en 2013. UN ويعتزم مواصلة تحسين منهجيته وأسلوبه المتصلين بالبعثات القطرية بالتشاور مع الجهات المعنية على نطاق أوسع خلال عام 2013.
    Esos datos se complementarán con datos y experiencias de otros países obtenidos mediante cursos regionales y misiones a los países. UN وستضاف إلى هذه البيانات خبرات وبيانات من بلدان أخرى تم الحصول عليها عن طريق حلقات العمل الإقليمية والبعثات القطرية.
    En respuesta a lo solicitado por la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General, se ha preparado un cuadro normativo apropiado, se han desplegado esfuerzos para establecer un mecanismo de colaboración interinstitucional eficaz y se han efectuado misiones a los países de que se trata. UN واستجابة لطلبات من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، تم وضع إطار معياري مناسب، كما تم إحراز تقدم نحو ترسيخ آلية تعاونية فعالة مشتركة بين الوكالات وأوفدت البعثات إلى البلدان المتضررة.
    Los informes de las misiones a los países se suelen publicar como adición de los informes anuales que el Relator Especial presenta a la Comisión. UN وتصدر تقارير المهام القطرية عادة في شكل إضافات إلى التقارير السنوية التي يقدمها المقرر الخاص إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more