Asimismo, decidió que, en lo sucesivo dicho puesto no sería ocupado por la misma persona durante más de un año. | UN | وقررت اللجنة كذلك ألا يشغل هذا المنصب، من اﻵن فصاعدا، نفس الشخص لمدة تزيد عن عام واحد. |
Sin embargo, esa misma persona había sido acusada ya en 1991 por otro delito relacionado con el asesinato. | UN | ومع ذلك، كان نفس الشخص قد اتُهم في عام 1991 بجريمة أخرى متصلة بجريمة القتل. |
Una misma persona no puede ser nombrada magistrado del Tribunal Constitucional consecutivamente. | UN | ولا يمكن إعادة تعيين الشخص نفسه قاضيا في المحكمة الدستورية. |
La misma persona no puede ejercer sus funciones por más de dos períodos consecutivos. | UN | ولا يجوز أن يشغل الشخص نفسه هذا المنصب لأكثر من ولايتين متتابعتين. |
Ahora, no tengu duda de que Messers Oldacre... y Cornelius son la misma persona. | Open Subtitles | والآن ليس لدىً شك ان السيد اولدكار و كورنيلس هما شخص واحد, |
Una misma persona sólo puede reclamar ese derecho en una ocasión. | UN | ولا يحق لنفس الشخص المطالبة بذلك الحق أكثر من مرة. |
Pero solemos olvidar que nuestro yo del futuro es exactamente la misma persona que el yo del presente. | TED | لكننا ننسى أن شخصيتنا في المستقبل هي بالضبط نفس الشخص الذي نحن عليه في الحاضر. |
Sabía que los asesinatos del 63 los cometió la misma... persona que en el 33. | Open Subtitles | لقد علمت أن الجرائم عام 1963 كانت عن طريق نفس الشخص في 1933 |
¿Y si pudieras deslizarte a mil mundos diferentes... en los que fuera el mismo año, y tú fueras la misma persona... pero todo lo demás fuera distinto? | Open Subtitles | ماذا لو أمكنك الإنزلاق إلى ألف عالم مختلف حيث تكون في نفس السنة و أنت نفس الشخص لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً؟ |
Sueños recurrentes de pérdida y dolor por 10 años acerca de la misma persona. | Open Subtitles | الأحلام المتكررة من الخسارة والألم لمدة عشر سنوات ويتشارك فيها نفس الشخص |
No lo olvides, todas aprendimos a guardar de secretos de la misma persona. | Open Subtitles | تناسيتِ ، لقد تعلمنا كلنا كيفية الإحتفاظ بالأسرار من الشخص نفسه |
La persona que le envió esas órdenes es la misma persona que destruyó su barco. | Open Subtitles | الشخص الذي أرسل لك هذه الآوامر هو الشخص نفسه الذي دمّر لتوه سفينتك. |
No es posible elegir a la misma persona para el cargo de Presidente por más de dos períodos consecutivos. | UN | ولا يجوز انتخاب الشخص نفسه لمنصب الرئيس ﻷكثر من فترتين متتاليتين. |
En la mayoría de los países, los puestos de Coordinador Residente y Coordinador Humanitario están a cargo de la misma persona, lo que facilita la coordinación. | UN | وفي معظم البلدان يشغل شخص واحد منصبي المنسق المقيم ومنسق المساعدات اﻹنسانية، مما من شأنه أن يسهل عملية التنسيق. |
La Comisión Consultiva ha observado que, al parecer, las categorías no están bien delimitadas; a veces la misma persona figura en categorías diferentes para viajes distintos. | UN | 9 - وتلاحظ اللجنة ما يبدو وكأنه ضبابية في الفئات، ففي بعض الحالات، سُجل شخص واحد في فئات مختلفة في رحلات مختلفة. |
Una misma persona no deberá, nunca, recibir dos veces títulos del sector reformado. | UN | ولا يجوز مطلقاً أن يحصل شخص واحد على سندي ملكية في القطاع المصلَح. |
Por lo tanto, la misma persona está autorizada a iniciar, tramitar y aprobar los pagos correspondientes a las transacciones. | UN | ولذلك فإنه يُسمح لنفس الشخص ببدء وتجهيز واعتماد المدفوعات اللازمة للمعاملات. |
Y creo que esa misma persona lo mató... para callarlo después de que yo empezara a hacer preguntas. | Open Subtitles | و أعتقد أنّ الشخص ذاته قد قتله . كي يخرسه بعد أن بدأت أطرح أسئلة |
No creo que Karl y Julian fuesen asesinados por la misma persona. | Open Subtitles | لا أعتقد أن كارل وجوليان قتل من قبل نفس الرجل |
Además, parece sorprendente que el autor de esa filtración sea la misma persona que la que parecía culpar a la autora por haber trasmitido información confidencial. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يعقل أن تصدر هذه الشهادة من ذات الشخص الذي يكون مستاء من صاحبة الشكوى لقيامها بنقل معلومات سرية. |
Digamos que la nómina la firma la misma persona. | Open Subtitles | لنقول صكوك رواتبنا مُوَقَّعة مِن قِبل نفس الشخصِ. |
El Relator Especial hizo asimismo cuatro llamamientos urgentes, dos de los cuales se referían a la misma persona y uno era colectivo. | UN | كما وجه المقرر الخاص أربعة نداءات عاجلة يتصل اثنان منها بنفس الشخص وأحدها نداء جماعي. |
La responsabilidad primordial para el desarrollo de una persona es patrimonio de la misma persona. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن تنمية الفرد تقع على الفرد نفسه. |
La misma persona puede estar incluida en el ámbito de varias leyes de jubilación. | UN | ويجوز أن يدخل نفس الفرد في نطاق قوانين معاشات متعددة. |
Pero nunca más como en ese corto período, cuando él y yo éramos una misma persona, | Open Subtitles | لكن ليس محدداً، خلال هذه الفترة القصيرة عندما كنت أنا وهو شخصاً واحداً |
Este principio ya se ha aceptado y su valor se ha experimentado en la práctica gracias al nombramiento de la misma persona como Enviado Especial por ambas organizaciones. | UN | وقد قبل هذا المبدأ بالفعل، وخبرنا قيمته في الممارسة العملية عن طريق تسمية كلتا المنظمتين لشخص واحد كمبعوث خاص. |
No, había dos, pero eran la misma persona. | Open Subtitles | لا ، لقد كان هناك اثنان منهم و لكنهم كانوا الرجل نفسه |
Somos como la misma persona hecha dos veces. | Open Subtitles | فنحن تقريباً شخصٌ واحد إنقسم إلى جزئين |