El texto tiene por objeto alcanzar el mismo resultado cuando sólo se trate de un registro general de garantías reales. | UN | ويهدف النص إلى تحقيق نفس النتيجة في الحالات التي لا يطبق فيها سوى سجل عام للحقوق الضمانية. |
Tal vez se obtenga el mismo resultado con otros mediante la presión constante y la persuasión. | UN | وقد تتحقق نفس النتيجة مع دول أخرى بالضغط المستمر عليها وبإقناعها بالانضمام. |
Las decisiones adoptadas después del análisis económico de un caso individual pueden tener también el mismo resultado, particularmente si la autoridad responsable de la competencia o los tribunales disponen de un poder discrecional considerable. | UN | كما يجوز أن تُحقق نفس النتيجة بفضل قرارات متخذة بعد اجراء تحليل اقتصادي في حالات فردية، وبالخصوص إذا كانت السلطة المشرفة على المنافسة أو المحاكم تملك سلطة تقديرية كبيرة. |
Esperamos que el fin de la guerra fría ha de permitir a los Estados trabajar de consuno para lograr el mismo resultado en lo que se refiere a las armas nucleares. | UN | ونأمل في أن يتيح انتهاء الحرب الباردة للدول أن تعمل من أجل إحراز النتيجة نفسها بالنسبة لﻷسلحة النووية. |
Como cuestión de redacción, se indicó que se podía obtener el mismo resultado combinando el párrafo 5 con el párrafo 5 bis propuesto. | UN | وعلى سبيل الصياغة، اقترح بأن من الممكن الحصول على النتيجة ذاتها عن طريق دمج الفقرة 5 بالفقرة 5 مكررا المقترحة. |
En el examen de ingreso en una universidad, por ejemplo, por cada cuota de un grupo determinado hay un punto porcentual que produce el mismo resultado. | UN | ففي امتحان دخول الجامعات، مثلا، توجد نقطة تفضيل مئوية، لكل حصة من أفراد مجموعة معينة، تؤدي إلى نفس النتائج. |
Esperamos que la iniciativa similar en curso relativa al otorgamiento de la condición de observador ante la Asamblea General al Tribunal Internacional del Derecho del Mar logre el mismo resultado. | UN | ونأمل أن تحقق المبادرة المماثلة الجارية بمنح مركز المراقب للمحكمة الدولية لقانون البحار، نفس النتيجة. |
El principio de equivalencia significaba que los socios comerciales reconocían que el mismo resultado se podía conseguir mediante la aplicación de normas diferentes. | UN | والمبدأ الثالث، هو مبدأ التكافؤ، الذي بموجبه يسلم الشركاء التجاريون بأنه يمكن تحقيق نفس النتيجة باستخدام معايير مختلفة. |
William obtuvo el mismo resultado erróneo cada vez que disparó la flecha. | TED | فويليام حصل على نفس النتيجة الخاطئة في كل مرة صَوبَ بها. |
LN: Hicieron pruebas en varios fragmentos, y dieron el mismo resultado en cada caso. | TED | لطيف ناصر: قاموا بفحص كل الشظايا، وحصلوا على نفس النتيجة. |
Está creando la misma situación una y otra vez, esperando obtener el mismo resultado. | Open Subtitles | سيقوم بتجهيز نفس المواقف مرارا و تكرارا على امل ان يحصل على نفس النتيجة |
Hubiera tirado a mi ex de las escaleras si hubiera pensado que obtendría el mismo resultado. | Open Subtitles | سأرمي زوجتي السابقة من على الدرج إن ظننتُ انني سأحصل على نفس النتيجة |
Bien, tuvimos el mismo resultado que en el test de embarazo que te hiciste en casa: | Open Subtitles | حسنا ، حصلنا على نفس النتيجة من أختبار الحمل الذي أخذته في المنزل |
Al mismo resultado se llega si el comprador se niega a aceptar la ejecución cuando el vendedor ha ofrecido subsanar los defectos conforme a los artículos 37 ó 48. | UN | وتنطبق النتيجة نفسها إذا رفض المشتري قبول الأداء عندما يعرض البائع العلاج وفقاً لأحكام المادّة 37 أو المادّة 48. |
Más bien, la eficiencia se mejora cuando se simplifican o reestructuran procesos para alcanzar un mismo resultado con menos recursos. | UN | فزيادة الكفاءة تحصل عوضاً عن ذلك من خلال ترشيد العمليات أو إعادة هيكلتها لتحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل. |
La Comisión considera que, en términos generales, el aumento de la eficiencia consiste en obtener el mismo resultado con menos recursos. | UN | وترى اللجنة إجمالا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة تعني تحقيق النتيجة نفسها بموارد أقل. |
Se puede lograr el mismo resultado mediante la entrega de los bienes gravados a un tercero. | UN | ويمكن تحقيق النتيجة ذاتها بتسليم الموجودات المرهونة إلى طرف ثالث. |
Normalmente estos grupos de personas no están de un mismo lado buscando el mismo resultado. | TED | الأن، عادة لاتجتمع هذه المجموعات من الناس على الطاولة نفسها راغبين في تحقيق النتيجة ذاتها. |
En el examen de ingreso en una universidad, por ejemplo, por cada cuota de un grupo determinado hay un punto porcentual que produce el mismo resultado. | UN | ففي امتحان دخول الجامعات، مثلا، توجد نقطة تفضيل مئوية، لكل حصة من أفراد مجموعة معينة، تؤدي إلى نفس النتائج. |
Finalmente, se está creando un procedimiento mancomunado para que un organismo pueda desembolsar fondos en nombre de otros organismos cuando presten apoyo al mismo asociado nacional para conseguir el mismo resultado. | UN | وأخيرا، يجري استحداث آلية للتمويل الموحد، بحيث يتسنى لوكالة واحدة أن تصرف الأموال باسم الوكالات الأخرى عندما تكون تلك الوكالات تدعم نفس الشريك الوطني تحقيقا لنفس النتيجة. |
A pesar de que en los procedimientos civiles se aplican las mismas normas probatorias que en los procedimientos disciplinarios, el procedimiento disciplinario no tuvo el mismo resultado. | UN | وعلى الرغم من تشابه معايير الأدلة في الإجراءات المدنية والتأديبية، لم تفض العملية التأديبية إلى النتائج ذاتها. |
Siempre con el mismo resultado. | Open Subtitles | . وانتهيت لذات النتيجة |
Método diferente, mismo resultado. | Open Subtitles | إنها طريقة آخرى لكن بنفس النتيجة. |
Sólo para comprobar que aún estamos comprometidos con el mismo resultado. | Open Subtitles | للتأكد فقط أننا لا زلنا مُلتزمين بذات الأمر النهائي |