Puedo recogerlo a la mitad del camino. | Open Subtitles | أستطيع استعادته، وموافاته في منتصف الطريق |
Nos hemos quedado a la mitad del camino en nuestra lucha por un mundo mejor. | UN | لقد توقفنا عند منتصف الطريق في كفاحنا لإقامة عالم أفضل. |
Sin embargo, al franquear la primera mitad del camino hacia el año 2015, creo que todos estamos de acuerdo en que es necesario tomar medidas con urgencia. | UN | ولكن بينما نقترب من نقطة منتصف الطريق إلى عام 2015، أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعا على ضرورة اتخاذ إجراء عاجل. |
El Territorio se encuentra a mitad del camino entre Australia y América del Sur, a 25° de latitud Sur y 130° de longitud Oeste. | UN | ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين استراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا وخط الطول 130 درجة غربا. |
# Oh, estamos a la mitad del camino, estamos a la mitad del camino # | Open Subtitles | ♪ نحن بمنتصف الطريق إلى هناك ♪ ♪ نحن بمنتصف الطريق إلى هناك ♪ |
El año 2007 también está a la mitad del camino que hay que recorrer para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتمثل السنة أيضا نقطة المنتصف في جدول تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para llegar al parque primero tiene que llegar a la mitad del camino al parque. | TED | ومن أجل الوصول إلى الحديقة، عليه أولا أن يقطع نصف الطريق إلى الحديقة. |
Este año, franqueamos la primera mitad del camino hacia el año 2015, plazo fijado para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد وصلنا هذا العام إلى علامة منتصف الطريق للتاريخ المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عام 2015. |
Si bien estamos a mitad de camino hacia el 2015, nos falta mucho menos de la mitad del camino para alcanzar la mayor parte de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por último, nos encontramos a más de la mitad del camino hacia el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los desafíos son cada vez mayores. | UN | لقد قطعنا ما يزيد على منتصف الطريق نحو الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتحديات أكبر من أي وقت مضى. |
La cifra oficial de la tasa de pobreza extrema es ahora de un 14,6%, la mitad del camino a la meta. | UN | ووفقا للإحصاءات الرسمية، تبلغ نسبة الفقر المدقع اليوم، 14.6 في المائة، أي أننا في منتصف الطريق نحو بلوغ الهدف. |
4000 m es más o menos la mitad del camino al Monte Everest. | TED | 14،000 قدم هي تقريبا منتصف الطريق إلى قمة جبل ايفرست. |
A veces, la gente ha tenido que regresar desde la mitad del camino. | Open Subtitles | حدث وأن توقف الناس . فى منتصف الطريق وعادوا |
Jack le acompañará la mitad del camino. Después está solo. | Open Subtitles | جاك سيوصلك الى منتصف الطريق بعدها اعتمد على نفسك |
Enfrenta el agua y en la mitad del camino, siente una fuerte puntada. | Open Subtitles | أخذ العقرب على ظهره, وواجه المياه... فى منتصف الطريق شعر الضفضدع... |
Y justo cuando se fue, su carro se detuvo a la mitad del camino. | Open Subtitles | وحالما توقف الدوى توقفت عربته فى منتصف الطريق |
Estuve parado en la mitad del camino gritando violentamente por 20 minutos. | Open Subtitles | واقفا في منتصف الطريق اصرخ بانج لمدة 20 دقيقة. |
Estamos casi a mitad del plazo que termina en 2015 y en el que nos propusimos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. No obstante, todavía no hemos llegado a la mitad del camino que ha de llevar a la consecución de las metas fijadas en la Cumbre del Milenio celebrada en 2000. | UN | لقد قطعنا نصف المدة تقريبا حتى عام 2015، المدة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إلا أننا لم نبلغ منتصف المسافة إلى الغايات التي حددها مؤتمر قمة الألفية عام 2000. |
# Estamos a la mitad del camino # | Open Subtitles | ♪ نحن بمنتصف الطريق إلى هناك ♪ |
Cuando ya hemos recorrido más de la mitad del camino que debería llevarnos a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015, se requiere una acción decisiva para conseguirlos en su totalidad. | UN | 12 - مع عبور نقطة المنتصف على طريق المساعي المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يلزم علينا اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل تحقيق جميع هذه الأهداف. |
Es obvio que con la firma de la Convención sólo hemos llegado a la mitad del camino que tenemos que recorrer. | UN | من الواضح أن التوقيع على الاتفاقية يجعلنا نقطع نصف الطريق فقط الذي ينبغي لنا أن نقطعه. |
Sólo lo trato la mitad del camino. | Open Subtitles | أحاول الاتفاق معه فقط |
Escucha... sólo necesitas ser un poco más midwestern y mitad del camino ella no comenzó a preocuparse por la moda hasta que comenzó... esta relacion como Svengali, con Karina. | Open Subtitles | عليك أن تكوني أكثر غربية في منتصف طريق لم تصبح عارضة أزياء حتى بدأت |
Bueno, atraje a sus atacantes a mitad del camino por el universo y vacié sus bancos de armas. | Open Subtitles | حسنا , لقد سحبت المهاجمين لنصف الطريق حول الكون واستهلكت مؤن الاسلحه لديهم |