"mitad del camino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتصف الطريق
        
    • منتصف المسافة
        
    • بمنتصف الطريق
        
    • نقطة المنتصف
        
    • نصف الطريق
        
    • الاتفاق معه
        
    • في منتصف طريق
        
    • لنصف الطريق
        
    Puedo recogerlo a la mitad del camino. Open Subtitles ‫أستطيع استعادته، ‫وموافاته في منتصف الطريق
    Nos hemos quedado a la mitad del camino en nuestra lucha por un mundo mejor. UN لقد توقفنا عند منتصف الطريق في كفاحنا لإقامة عالم أفضل.
    Sin embargo, al franquear la primera mitad del camino hacia el año 2015, creo que todos estamos de acuerdo en que es necesario tomar medidas con urgencia. UN ولكن بينما نقترب من نقطة منتصف الطريق إلى عام 2015، أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعا على ضرورة اتخاذ إجراء عاجل.
    El Territorio se encuentra a mitad del camino entre Australia y América del Sur, a 25° de latitud Sur y 130° de longitud Oeste. UN ويقع هذا الإقليم في منتصف المسافة بين استراليا وأمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة جنوبا وخط الطول 130 درجة غربا.
    # Oh, estamos a la mitad del camino, estamos a la mitad del camino # Open Subtitles ♪ نحن بمنتصف الطريق إلى هناك ♪ ♪ نحن بمنتصف الطريق إلى هناك ♪
    El año 2007 también está a la mitad del camino que hay que recorrer para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتمثل السنة أيضا نقطة المنتصف في جدول تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para llegar al parque primero tiene que llegar a la mitad del camino al parque. TED ومن أجل الوصول إلى الحديقة، عليه أولا أن يقطع نصف الطريق إلى الحديقة.
    Este año, franqueamos la primera mitad del camino hacia el año 2015, plazo fijado para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد وصلنا هذا العام إلى علامة منتصف الطريق للتاريخ المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عام 2015.
    Si bien estamos a mitad de camino hacia el 2015, nos falta mucho menos de la mitad del camino para alcanzar la mayor parte de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, nos encontramos a más de la mitad del camino hacia el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los desafíos son cada vez mayores. UN لقد قطعنا ما يزيد على منتصف الطريق نحو الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتحديات أكبر من أي وقت مضى.
    La cifra oficial de la tasa de pobreza extrema es ahora de un 14,6%, la mitad del camino a la meta. UN ووفقا للإحصاءات الرسمية، تبلغ نسبة الفقر المدقع اليوم، 14.6 في المائة، أي أننا في منتصف الطريق نحو بلوغ الهدف.
    4000 m es más o menos la mitad del camino al Monte Everest. TED 14،000 قدم هي تقريبا منتصف الطريق إلى قمة جبل ايفرست.
    A veces, la gente ha tenido que regresar desde la mitad del camino. Open Subtitles حدث وأن توقف الناس . فى منتصف الطريق وعادوا
    Jack le acompañará la mitad del camino. Después está solo. Open Subtitles جاك سيوصلك الى منتصف الطريق بعدها اعتمد على نفسك
    Enfrenta el agua y en la mitad del camino, siente una fuerte puntada. Open Subtitles أخذ العقرب على ظهره, وواجه المياه... فى منتصف الطريق شعر الضفضدع...
    Y justo cuando se fue, su carro se detuvo a la mitad del camino. Open Subtitles وحالما توقف الدوى توقفت عربته فى منتصف الطريق
    Estuve parado en la mitad del camino gritando violentamente por 20 minutos. Open Subtitles واقفا في منتصف الطريق اصرخ بانج لمدة 20 دقيقة.
    Estamos casi a mitad del plazo que termina en 2015 y en el que nos propusimos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. No obstante, todavía no hemos llegado a la mitad del camino que ha de llevar a la consecución de las metas fijadas en la Cumbre del Milenio celebrada en 2000. UN لقد قطعنا نصف المدة تقريبا حتى عام 2015، المدة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إلا أننا لم نبلغ منتصف المسافة إلى الغايات التي حددها مؤتمر قمة الألفية عام 2000.
    # Estamos a la mitad del camino # Open Subtitles ♪ نحن بمنتصف الطريق إلى هناك ♪
    Cuando ya hemos recorrido más de la mitad del camino que debería llevarnos a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015, se requiere una acción decisiva para conseguirlos en su totalidad. UN 12 - مع عبور نقطة المنتصف على طريق المساعي المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يلزم علينا اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل تحقيق جميع هذه الأهداف.
    Es obvio que con la firma de la Convención sólo hemos llegado a la mitad del camino que tenemos que recorrer. UN من الواضح أن التوقيع على الاتفاقية يجعلنا نقطع نصف الطريق فقط الذي ينبغي لنا أن نقطعه.
    Sólo lo trato la mitad del camino. Open Subtitles أحاول الاتفاق معه فقط
    Escucha... sólo necesitas ser un poco más midwestern y mitad del camino ella no comenzó a preocuparse por la moda hasta que comenzó... esta relacion como Svengali, con Karina. Open Subtitles عليك أن تكوني أكثر غربية في منتصف طريق لم تصبح عارضة أزياء حتى بدأت
    Bueno, atraje a sus atacantes a mitad del camino por el universo y vacié sus bancos de armas. Open Subtitles حسنا , لقد سحبت المهاجمين لنصف الطريق حول الكون واستهلكت مؤن الاسلحه لديهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus