"modificadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعدلة
        
    • تعديلها
        
    • معدلة
        
    • المحورة
        
    • المعدَّلة
        
    • تغييرها
        
    • المعدّلة
        
    • طرأ تغيير
        
    • معدّلة
        
    • معدَّلة
        
    • بتعديلها
        
    • إدخال تعديلات عليها
        
    • أدخل تعديلات
        
    • محورة
        
    • محوّرة
        
    Se aplican todas las políticas y procedimientos All normal procurement policies and procedures apply, except for the modified rules noted in this sectionde adquisición normales, salvo el caso de las reglamentaciones modificadas que se indican en esta sección. UN تنطبق جميع سياسات وإجراءات الشراء العادية، باستثناء القواعد المعدلة المذكورة في هذا الفرع.
    Objeción de Finlandia a las reservas modificadas formuladas por Maldivas UN اعتراض من فنلندا على التحفظات المعدلة التي أبدتها ملديف
    Objeción de los Países Bajos a las reservas modificadas formuladas por Malasia UN اعتراض من هولندا على التحفظات المعدلة التي أبدتها ماليزيا
    PRINCIPALES NORMAS LEGALES A SER modificadas UN القواعد القانونية الرئيسية الواجب تعديلها
    Aeronaves y aeronaves espaciales diseñadas o modificadas especialmente para uso militar UN طائرات، سفن فضاء مصممة أو معدلة خصيصاً للاستعمال العسكري
    Para que se desarrolle un cáncer, por lo menos una célula debe formar un clon de células modificadas. UN ولكي ينشأ السرطان، لابد أن تفضي خلية واحدة على اﻷقل الى نسيلة من الخلايا المحورة.
    Los reclamantes se enumeran en el cuadro 1 infra, junto con las cantidades reclamadas inicialmente y modificadas que se piden por concepto de indemnización. UN وترد قائمة بالجهات المطالبة في الجدول 1 أدناه، مع كل من المبالغ الأصلية والمبالغ المعدلة للتعويض المطالب به.
    Objeción de los Países Bajos a las reservas modificadas formuladas por Malasia UN اعتراض من هولندا على التحفظات المعدلة التي أبداها ماليزيا
    El Grupo también está convencido de que Kuwait liquidó y recibió en préstamo las cantidades declaradas, y que el KIA sufrió pérdidas equivalentes por lo menos, a las cantidades modificadas reclamadas. UN واقتنع الفريق أيضاً بأن الكويت أقدمت على تصفية المبالغ التي ادعتها واقتراضها، وأن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تكبدت خسائر على الأقل في المبالغ المعدلة المطالب بها.
    Exportaciones de armas pequeñas y ligeras fabricadas o modificadas siguiendo especificaciones militares y para uso militar. UN الصادرات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنوعة أو المعدلة وفقا لمواصفات عسكرية والموجهة للاستخدام العسكري.
    vi) Gastos en exceso de las consignaciones modificadas por transferencias de créditos presupuestarios debidamente autorizados; UN ' 6` الإنفاق الذي يتجاوز الاعتمادات المعدلة بموجب عمليات النقل اللازمة المأذون بها فيما بين أبواب الميزانية؛
    :: Concepto de operaciones de la policía de las Naciones Unidas para misiones de mantenimiento de la paz potenciales o modificadas UN :: مفاهيم شرطة الأمم المتحدة للعمليات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المحتملة أو المعدلة
    Conceptos de operaciones de la policía civil para posibles nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o para operaciones modificadas UN وضع مفاهيم لعمليات الشرطة المدنية من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة أو العمليات القائمة التي جرى تعديلها
    En ese marco general, las modalidades de asistencia pueden ser adaptadas, combinadas o modificadas a fin de satisfacer las necesidades particulares del gobierno solicitante. UN وضمن هذا اﻹطار العام، يمكن تكييف طرائق المساعدة، أو الجمع بينها أو تعديلها لكي تلبي الاحتياجات المحددة للحكومة الطالبة.
    Sin embargo, algunas disposiciones de la Constitución requieren la aprobación del pueblo mediante referéndum antes de que puedan ser revocadas o modificadas. UN غير أن الدستور توجد به نصوص معينة تتطلب موافقة الشعب في استفتاء عام قبل الغائها أو تعديلها.
    La falta de repuestos significó que muchas piezas existentes debían sustituirse por piezas de repuesto de fabricación local, modificadas o de segunda mano, todas las cuales tienen una vida útil corta y capacidad reducida de molienda. UN وكانت نتيجة الافتقار إلى قطع الغيار أن تعين الاستعاضة عن الكثير من القطع الموجودة بقطع غيار منتجة أو معدلة محليا أو مستعملة، وكلها قصيرة العمر وتؤدي إلى الحد من طاقات الطحن.
    De resultas de dicho examen, se incorporaron excepciones modificadas a la Ley de igualdad en el empleo de 1998. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، أدخلت استثناءات معدلة على قانون المساواة في العمل لسنة 1998.
    La posibilidad de clonar genes de enzimas biosintéticas abre prometedoras perspectivas para las plantas modificadas genéticamente. UN وثمة آمال واعدة تثيرها إمكانية استنساخ جينات من خمائر التوليفات الاحيائية لاستحداث نباتات معدلة جينيا.
    Para que se desarrolle un cáncer, por lo menos una célula debe formar un clon de células modificadas. UN ولكي ينشأ السرطان، يجب أن تفضي خلية واحدة على اﻷقل الى نسيلة من الخلايا المحورة.
    :: Conceptos operativos integrados para posibles operaciones de mantenimiento de la paz o para misiones modificadas UN :: وضع مفاهيم متكاملة للعمليات من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة، أو المعدَّلة
    También reiteramos el principio sacrosanto de que las fronteras de un Estado internacionalmente reconocido no pueden ser modificadas por la fuerza. UN ونشدد كذلك على المبدأ المقدس بأن حدود أي دولة معترف بها دوليا لا يمكن تغييرها بالقوة.
    Seis empresas controlan el 100% del mercado de semillas genéticamente modificadas, y todos los años tienen más poder respecto de lo que se cultiva y se come. UN وتسيطر 6 شركات على 100 في المائة من السوق فيما يتعلق بالبذور المعدّلة وراثياً، وتزداد سلطتها كل سنة عمّا يُزرَع ويؤكَل.
    Los cambios de estos instrumentos normativos afectan a 40.000 empleados con capacidades laborales modificadas. UN وكان لهذه التغييرات في اللوائح والأنظمة القانونية تأثير على 000 40 موظف من ذوي القدرات المهنية التي طرأ تغيير عليها.
    Las estructuras de color rojo brillante de la Heliconia en realidad son hojas modificadas. Open Subtitles الهياكل الحمراء الساطعة للهيليكونيا هي بالحقيقة أوراق معدّلة
    La UNOPS también ha comenzado a revisar y actualizar viejas directivas organizacionales, y reemplazándolas con directivas nuevas o modificadas, coherentes con el entorno tecnológico y las necesidades comerciales vigentes. UN كما بدأ المكتب بإعادة النظر في التوجيهات التنظيمية القديمة وتجديدها واستبدالها بتوجيهات جديدة أو معدَّلة تتمشى مع البيئة التكنولوجية والمتطلبات المؤسسية الراهنة.
    Ahora, entiende que el paseo tiene precauciones severas modificadas para ti, claro. Open Subtitles افهمِ الآن ،احتياطات مفتاح التحكم قم انا بتعديلها
    :: Conceptos operativos integrados para posibles operaciones de mantenimiento de la paz o para misiones modificadas UN :: وضع مفاهيم متكاملة للعمليات بالنسبة للعمليات الجديدة أو المحتملة أو إدخال تعديلات عليها
    Aunque las disposiciones de procedimiento hayan sido profundamente modificadas por el Relator Especial para tener en cuenta las observaciones de dos Gobiernos que sugerían simplificar un poco las disposiciones de procedimiento, siempre se retuvo expresamente la exigencia de plantear las objeciones por escrito: UN وعلى الرغم من أن المقرر الخاص أدخل تعديلات جذرية على الأحكام الإجرائية مراعاة لملاحظات أبدتها حكومتان واقترحتا فيها " تبسيط الأحكام الإجرائية نوعا ما " ()، فإن شرط وضع الاعتراضات كتابة لا يفتأ يُذكر صراحة:
    29. Otros tipos de cambio en el código genético producen células viables pero modificadas. UN ٩٢ - وثمة أنواع أخرى من التغيرات في الراموز الوراثي تؤدي الى خلايا قابلة للحياة ولكن محورة.
    La cocaína se introducía en forma clandestina a África principalmente por mar, pero también se enviaban remesas de cocaína en pequeñas aeronaves modificadas desde América del Sur a diversos destinos en el África occidental. UN ويُهرَّب الكوكايين إلى أفريقيا عن طريق البحر بالدرجة الأولى، ولكن شحنات الكوكايين ترسل أيضاً في طائرات صغيرة محوّرة من أمريكا الجنوبية إلى مختلف الجهات المقصودة في غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more