"modificar el código" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعديل قانون
        
    • تعديل القانون
        
    • بتعديل قانون
        
    • بتعديل القانون
        
    • وتعديل قانون
        
    • إدخال تعديلات على قانون
        
    • تعديل في مدونة
        
    • تنقيح قانونها
        
    El proyecto de ley para modificar el Código de la Familia elevará la edad mínima de la mujer para contraer matrimonio de los 15 a los 18 años, para igualarla con la de los hombres. UN وسترفع مسودة التشريع التي ترمي إلى تعديل قانون الأسرة، سن الزواج لدى الفتيات من 15 إلى 18 سنة، كما لدى الفتيان.
    Es preciso modificar el Código Penal a fin de abordar el problema de la intimidación de los testigos. UN وذكرت أنه ينبغي تعديل قانون العقوبات بحيث يعالج مشكلة إرهاب الشهود.
    Habría que modificar el Código de Procedimiento Penal de manera que el acusado de un delito cuente con la presencia de un representante letrado cuando lo interrogue la policía. UN وينبغي تعديل قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكفل للمتهم بارتكاب جريمة وجود ممثل قانوني يحضر معه استجواب الشرطة.
    Con esas propuestas se pretende agravar la responsabilidad penal de algunos delitos de carácter terrorista y además poner de relieve la necesidad de modificar el Código Penal mediante: UN وتهدف هذه المقترحات إلى جعل المسؤولية الجنائية أشد عن بعض الجرائم ذات الطابع الإرهابي، وتشير أيضا إلى الحاجة إلى تعديل القانون الجنائي من خلال:
    No obstante, indicó que el Gobierno tenía previsto modificar el Código Penal para tipificar como delito, entre otras cosas, la violación dentro del matrimonio. UN وأفادت، مع ذلك، بأن الحكومة تعتزم تعديل القانون الجنائي لكي يتضمن أموراً منها جريمة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Montenegro ha creado un grupo de trabajo encargado de modificar el Código Penal a fin de abolir la pena de muerte. UN وأنشأ الجبل الأسود فريقاً عاملاً وكلفه بتعديل قانون العقوبات في الجمهورية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    30. La Sra. González Martínez señala que el Comité lleva algún tiempo instando al Gobierno de la República Dominicana a que reforme su legislación sobre la familia, pero, aunque existen propuestas para modificar el Código Civil, todavía no se introducido ningún cambio. UN 30 - السيدة غونزالس مارتينـز: أشارت إلى أن اللجنة كانت تحث حكومة الجمهورية الدومينيكية منذ فترة على إصلاح قانون الأسرة لديها، ولكن رغم وجود مقترحات بتعديل القانون المدني، لم تحدث تغييرات فعلية.
    Señaló el compromiso del Gobierno de eliminar la mutilación genital femenina y modificar el Código Penal para prohibir esa práctica. UN وأشارت إلى التزام الحكومة بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعديل قانون العقوبات لحظر هذه الممارسة.
    Estonia tiene el propósito de modificar el Código Penal para suprimir el requisito de la demostración de las consecuencias nocivas de la incitación al odio. UN وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات، حتى لا يبقى التحريض على الكراهية مرتبطاً بشرط حدوث عواقب ضارة.
    El Comité toma nota además de la intención del Estado parte de modificar el Código de Procedimiento Penal, entre otras cosas, para permitir tomar declaración a los niños víctimas mediante vídeo y limitar el número de interrogatorios. UN كما تلاحظ اللجنة عزم الدولة الطرف على تعديل قانون الإجراءات الجنائية من أجل عدة أمور من بينها تمكين الأطفال الشهود والضحايا من الاستماع إليهم عبر وصلات بالفيديو وتحديد عدد المقابلات الشخصية.
    La finalidad de este proyecto de ley es modificar el Código Penal del Pakistán (PPC) y el Código de Procedimiento Penal (CCP). UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى تعديل قانون العقوبات الباكستاني وقانون الإجراءات الجنائيّة.
    Por último, un proyecto de ley tiene por objeto modificar el Código de Procedimiento Penal de modo que las investigaciones y los procesos judiciales dejen de ser competencia de los fiscales militares y se confíen a organismos civiles. UN وأخيراً، هناك مشروع قانون يهدف إلى تعديل قانون الإجراءات الجنائية بحيث لا تخضع التحقيقات والإجراءات القضائية لاختصاص النواب العسكريين، وإنما تحال إلى محاكم مدنية.
    El Gobierno había decidido asimismo modificar el Código de Procedimiento Penal, el Código Penal Militar y la Ley de menores, y preparar una nueva ley sobre el Tribunal Constitucional. UN وكانت الحكومة قد قررت أيضاً تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات العسكري وقانون الأحداث وصياغة قانون جديد بشأن المحكمة الدستورية.
    Tomó nota del proyecto legislativo para modificar el Código Penal a fin de abolir la pena de muerte. UN ولاحظ مشروع التشريعات الرامية إلى تعديل القانون الجنائي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    Actualmente se ha propuesto no modificar el Código Penal, especialmente desde que los matrimonios forzados pueden ser eficazmente procesados como " coacción " según la legislación vigente. UN وقد اقتُرح حالياً عدم تعديل القانون الجنائي، حيث أنه يمكن مقاضاة الزيجات القسرية بوصفها " إكراه " بموجب القانون القائم.
    9. A finales de 2009, el Ministerio de Justicia reconoció la necesidad de modificar el Código Penal para añadir un nuevo párrafo sobre la trata de personas. UN 9- في أواخر عام 2009، سلمت وزارة العدل بضرورة تعديل القانون الجنائي لإضافة فقرة منفصلة تتعلق بالاتجار بالبشر.
    Acogió con agrado la moratoria de facto de las ejecuciones, pero preguntó si estaba previsto o no modificar el Código Penal con miras a abolir la pena de muerte. UN ورحبت أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع، لكنها تساءلت إن كانت تشاد تنوي تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Por otra parte, se presentará al parlamento una propuesta encaminada a modificar el Código penal de forma que prohíba cualquier forma de discriminación contra la mujer. UN وفضلاً عن ذلك، سيقدَّم اقتراح إلى البرلمان بتعديل قانون العقوبات لحظر أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Ministerio de Trabajo y de Asuntos Sociales prevé modificar el Código del Trabajo para abarcar los contratos de trabajo atípicos con miras a que formen parte de los contratos ordinarios, permitiendo así que los trabajadores gocen de seguridad social y de protección laboral. UN كما تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بتعديل قانون العمل كي يشمل عقود العمل غير العادية بغية جعلها جزءا من العقود النظامية، مما يمنح العمال الحق في الضمان الاجتماعي وحماية العمال.
    Asimismo, se recomendaba, entre otras cosas, modificar el Código Penal a efectos de proporcionar igual protección a los jóvenes de ambos sexos contra todas las formas de abuso y explotación sexual. UN وأوصى التقرير أيضاً بتعديل القانون الجنائي من أجل توفير حماية متساوية للفتيات والفتيان من جميع أشكال الاعتداء والاستغلال الجنسيين(38).
    Posteriormente se ha aprobado legislación destinada a liberalizar las leyes de planificación familiar, mejorar la protección de la salud de la mujer y del niño, y modificar el Código de la Nacionalidad. UN وأُدخِلت بعد ذلك تشريعات ترمي إلى التخفيف من قيود قوانين تنظيم الأسرة، وزيادة حماية صحة المرأة والطفل، وتعديل قانون الجنسية.
    El 13 de julio de 2010, el Relator Especial publicó un comunicado de prensa en relación con el proyecto de ley 1415 de Italia, en materia de vigilancia y escucha telefónica con fines investigativos, cuyas disposiciones tenían por objeto modificar el Código Penal. UN 74 - وفي 13 تموز/يوليه 2010، أصدر المقرر الخاص بيانا صحافيا بشأن مشروع القانون الإيطالي 1415 المتعلق بالترصّد والتنصت لأغراض التحقيقات الجنائية، الذي تتوخى أحكامه إدخال تعديلات على قانون العقوبات.
    Debido a las consecuencias éticas de tales arreglos financieros, si es que existen, el Grupo de Expertos ha señalado el asunto a la atención del Grupo Consultivo de la Secretaría del Tribunal para la ex Yugoslavia, a fin de que estudie la posibilidad de modificar el Código de conducta profesional. UN وبسبب النتائج الأخلاقية المترتبة على تلك الترتيبات، إن وجدت، فقد وجه الفريق العامل انتباه الهيئة الاستشارية لمسجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المسألة لكي ينظر في إمكانية إدخال تعديل في مدونة قواعد السلوك المهني.
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a modificar el Código Penal tipificando como delito la violencia en el hogar. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح قانونها الجنائي وذلك بإدراج العنف العائلي بوصفه جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more