La situación general en Mazar-i-Sharif se mantiene tensa, pero parece estar volviendo gradualmente a la normalidad en el momento de redactarse el presente informe. | UN | والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي. |
En el momento de redactarse el presente informe seguía en cautividad y se le utilizaba como escudo humano para evitar ataques; | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان راعي الكنيسة لا يزال في الأسر، وكان يُستخدم كدرع بشري لمنع الهجمات؛ |
21. En el momento de redactarse el presente informe la situación en muchas partes del país seguía siendo complicada y tensa. | UN | ٢١ - وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الحالة في أجزاء كثيرة من البلد لا تزال معقدة ومتوترة. |
Sin embargo, al momento de redactarse el presente informe, las circunstancias han impedido al Organismo asumir sus funciones. | UN | بيد أنه، في وقت إعداد هذا التقرير، حالت الظروف دون مشروع الوكالة في مباشرة أنشطتها. |
Sin embargo, es de lamentar que no se haya firmado todavía el memorándum en el momento de redactarse el presente informe. | UN | إلا أنه من المؤسف أنه لم يكن قد تم التوقيع على مذكرة التفاهم حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
En el momento de redactarse el presente informe se seguía tratando de determinar qué tipo de avión se necesitaría. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لا تزال الترتيبات جارية فيما يتعلق بتحديد الطائرات المطلوبة. |
En el momento de redactarse el presente informe se estaba organizando la puesta en marcha de este programa. | UN | وكان العمل جاريا ﻹعداد البرنامج وقت كتابة هذا التقرير. |
Al momento de redactarse el presente informe las autoridades no habían adoptado decisión alguna sobre la materia. | UN | ولم تقم السلطات، حتى وقت كتابة هذا التقرير، باتخاذ أي قرار في هذا الشأن. |
Sin embargo, en el momento de redactarse el presente informe, los titulares aún no los habían ocupado. | UN | غير أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن الموظفون المعينون قد تسلموا وظائفهم بعد. |
En el momento de redactarse el presente informe, 90 Estados habían firmado y 5 habían ratificado el Estatuto. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت 90 دولة قد وقعت على هذا النظام الأساسي وصادقت عليه خمس دول أخرى. |
En el momento de redactarse el presente informe, el Gobierno no ha respondido todavía al llamamiento de la Relatora. | UN | ولم يرد أي جواب من الحكومة على نداء المقررة الخاصة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Hasta el momento de redactarse el presente informe no se habían comunicado medidas adicionales. | UN | ولم تتخذ أية خطوات أخرى حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de redactarse el presente informe, muy pocos países del Caribe y América Central habían presentado estadísticas sobre sus incautaciones en 2002. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد قليل جدا من بلدان الكاريبـي وأمريكا الوسطى قد قدم إحصائيات المضبوطات لعام 2002. |
Las conversaciones en torno a este asunto continuaban en el momento de redactarse el presente informe. | UN | وكانت المناقشات جارية بهذا الشأن وقت إعداد هذا التقرير. |
Pese a los arreglos especiales que contemplan la concesión de esos documentos, únicamente unos 200 serbios de la Fuerza habían aceptado la ciudadanía croata al momento de redactarse el presente informe. | UN | وبالرغم من الترتيبات الخاصة بتوفير تلك الوثائق، فلم يقبل الجنسية الكرواتية وقت إعداد هذا التقرير سوى ٠٠٢ صربي في القوة. |
También se inició un examen de la estrategia del Departamento, cuyos resultados aún no se conocían en el momento de redactarse el presente informe. | UN | وقد بدأ إجراء استعراض استراتيجي في الإدارة، ولم تكن نتائج هذا الاستعراض معروفة وقت إعداد هذا التقرير. التقدم المحرز |
En el momento de redactarse el presente este informe, 78 Estados habían firmado el Protocolo Facultativo. | UN | وكانت 78 دولة، حتى تاريخ كتابة هذا التقرير، قد وقعت البروتوكول الاختياري. |
En el momento de redactarse el presente informe, las negociaciones continúan. | UN | ولا تزال المفاوضات جارية وقت صياغة هذا التقرير. |
Debajo de cada anotación se indican los documentos correspondientes al tema del programa provisional ya conocidos en el momento de redactarse el presente documento. GE.01-64817 (S) 121001 141001 | UN | ويرجى الانتباه إلى أن الوثائق المتصلة بكل بند من بنود جدول الأعمال المؤقت مدرجة في قائمة ضمن أطر النصوص التي ترد أسفل الشروح المقابلة لها عندما تكون هذه الوثائق معروفة وقت كتابة هذه الوثيقة. |
En el momento de redactarse el presente informe el MM había recibido, directa o indirectamente, unas 90 solicitudes de apoyo a los programas de acción nacionales, subregionales y regionales de África, Asia, y América Latina y el Caribe. | UN | كانت الآلية العالمية قد تلقت عند إعداد هذا التقرير، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، حوالي تسعين طلباً للحصول على الدعم لبرامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
46. En el momento de redactarse el presente informe se habían presentado en total 50 actas de acusación, incluso en 7 de los 10 casos prioritarios. | UN | 46- وتم، حتى لحظة إعداد هذا التقرير، إصدار ما مجموعه 50 لائحة اتهام، بما في ذلك لوائح اتهام تتعلق بسبع من الحالات العشر ذات الأولوية. |
En el momento de redactarse el presente informe, se habían preparado 13 proyectos de capítulos que estaban disponibles para que se formularan observaciones al respecto en un foro electrónico del FMI. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير كان قد تم إعداد 13 مسودة من مسودات الفصول وأتيح الإطلاع عليها لغرض التعليق عليها في منتدى إلكتروني أنشأه صندوق النقد الدولي. |
Sin embargo, en el momento de redactarse el presente informe, las autoridades de la República Srpska habían incumplido las órdenes de la Cámara. | UN | بيد أن سلطات جمهورية صربسكا لم تمتثل ﻷوامر الدائرة حتى كتابة هذا التقرير. |
Esas enmiendas fueron aprobadas por el Consejo de Ministros y, en el momento de redactarse el presente informe, las tenía ante sí el Parlamento para su examen y aprobación. | UN | كما تم إقرار تلك التعديلات في مجلس الوزراء وهي مطروحة عند كتابة هذا التقرير في مجلس النواب لمناقشتها وإقرارها. |
Al momento de redactarse el presente informe la Loya Jirga Constitucional estaba en sesión. | UN | وكانت اللويا جيرغا الدستورية لا تزال ماضية في مداولاتها حتى إعداد هذا التقرير. |
Hasta el momento de redactarse el presente informe, la Asamblea General no había invocado esa disposición. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير لم تقرر الجمعية العامة تطبيق هذه الأحكام. |
Al momento de redactarse el presente informe, no se había informado al experto acerca de ninguna investigación al respecto. | UN | ولكن الخبير لم يبلَّغ حتى تاريخ تحرير هذا التقرير بإجراء أي تحقيق من هذا القبيل. |