"momentos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللحظات التي
        
    • الأوقات التي
        
    • التي قضيناها
        
    • واللحظات التي
        
    • لحظات مهمة
        
    Solo pueden conocer los momentos entre ellos, los momentos que forman sus vidas. TED بمقدورك أن تعرف فقط اللحظات في منتصفه اللحظات التي كونت حياتك.
    Luego presencié uno de esos momentos que hacen que tenga la certeza de que estos dos estarán juntos por siempre. Open Subtitles ثم شهدت إحدى تلك اللحظات التي جعلتني أعرف في قلبي أن هذين الاثنين سيبقيان معاً إلى الأبد
    Todos los momentos, y los momentos que llevaron a esos momentos, porque... no hay momentos desconectados, todo momento esta conectado con un millon de otros momentos. Open Subtitles كل اللحظات و اللحظات التي أدت إلى هذه اللحظات لأنه لا توجد لحظات غير مرتبظة كل لحظة مرتبطة مع ملايين اللحظات الأخرى
    Los momentos que pasamos juntos, son los más felices que he tenido. Open Subtitles الأوقات التي كنا بها معاً إنها الأسعد على مر حياتي
    Dije que deberíamos recordar los buenos momentos, que termináramos así, con lo bueno. Open Subtitles قال انه سيحتفظ بذكرى الأوقات التي امضيناها سويا وانتهت على خير.
    piensen en todos los buenos momentos que hemos pasado viendo el juego. Open Subtitles فكروا بكُلّ الأوقات العظيمة التي قضيناها في مشاهدة هذه اللعبة
    Me desperté esta mañana rascándose la cabeza ... pensando en momentos que tuvimos y todos aquellos que no. Open Subtitles استيقظت هذا الصباح, لأراجع حساباتي. أفكر باللحظات التي قضيناها. وفي تلك اللحظات التي لم نمتلكها.
    Este es uno de esos momentos que necesitas dar un paso atrás, ¿verdad? Open Subtitles هذه إحدى تلك اللحظات التي تحتاج أن تأخذ خطوة للوراء، صحيح؟
    Está bien, ¿es este uno de esos momentos que tendré que recordar más tarde cuando me pregunten si hubo alguna señal? Open Subtitles حسنا، هل هذه واحدة من تلك اللحظات التي علي تذكرها لاحقا عندما يسألوني إن كانت توجد أي إشارات؟
    Este es uno de esos momentos que hablamos, de que dejarás de filmar. Open Subtitles هذه احدى تلك اللحظات التي تكلمنا عنها والتي عندها توقف التصوير
    Pero a lo largo de mi infancia, hubo momentos que formaron mi comprensión de los diferentes mundos a los que pertenecía. TED لكن طيلة فترة طفولتي، كانت هناك تلك اللحظات التي شكلت فهمي عن مختلف العوالم التي انتميت لها.
    Solo conocen los momentos que crean sus historias aún cuando el libro está cerrado. TED هم فقط يعرفون اللحظات التي تشكل قصتهم حتى عندما يكون الكتاب مغلق وكذلك شخصيات الكتاب
    Uso esos mejores momentos que elegí tras un mes de edición y los mezclo perfectamente en la placa principal. TED سآخذ أفضل اللحظات التي التقطت في أكثر من شهر من التحرير ويتم مزجها بسلاسة لتكون اللوحة الرئيسية.
    Nunca planeé diseñar videojuegos, pero estos momentos que realmente cambian nuestras vidas, a menudo vienen como resultado de nuestra dificultad y no de nuestra gloria. TED لم أخطط أبدًا لكتابة ألعاب، لكن اللحظات التي تغير حياتنا عادةً ما تتسبّب فيها معاناتنا وليس نجاحنا.
    Ya estas identificando esos momentos que desencadenan tus peores antojos. Open Subtitles أنتي الان تتعرفين على اللحظات التي تؤدي إلى أسوأ و أشد رغباتك
    Y también con esos otros momentos... que no pudimos pasar juntos. Open Subtitles .. و أيضا اللحظات التي لم نقضيها معا .. التي لم نستطع قضائها معا
    Fue uno de los mejores momentos que he pasado. Open Subtitles لقد كان هذا من أفضل الأوقات التي مررت بها في حياتي
    Cuando dijiste que anoche fue uno de los mejores momentos que pasaste... Open Subtitles .. عندما قلت أن ليلة البارحة أنها من أفضل الأوقات التي مررت بها
    Es el sitio más bonito adonde jamás estuve. Los mejores momentos que jamás he pasado. Open Subtitles إنه أجمل مكان ذهبت إليه، وأفضل الأوقات التي حظيت بها
    Porque es bueno recordar de donde venimos y los momentos que nos forman. Open Subtitles لأنه من الجيد أن نتذكر أصلنا واللحظات التي كونت شخصيتنا
    En la vida solo hay cuatro o cinco momentos que importan. Open Subtitles ‫طوال حياتك، هناك أربع أو خمس لحظات مهمة فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more