"monetarias y fiscales" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقدية والمالية
        
    • نقدية ومالية
        
    • النقدية والضريبية
        
    • نقدية وضريبية
        
    • المالية والنقدية
        
    • مالية ونقدية
        
    • والنقدية والضريبية
        
    A nivel nacional, es importante evitar la adopción de políticas monetarias y fiscales que acentúen las fluctuaciones cíclicas de capital extranjero. UN أما على الصعيد الوطني فإن من المهم تجنب السياسات النقدية والمالية التي تؤكد الحركات الدورية لرأس المال الأجنبي.
    Expresando su preocupación por la escasa representación de mujeres en la adopción de decisiones económicas, incluida la formulación de políticas monetarias y fiscales y de las normas que rigen la remuneración, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك صياغة السياسات النقدية والمالية وكذلك وضع القواعد التي تحكم اﻷجر،
    Expresando su preocupación por la escasa representación de mujeres en la adopción de decisiones económicas, incluida la formulación de políticas monetarias y fiscales y de las normas que rigen la remuneración, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك صياغة السياسات النقدية والمالية وكذلك وضع القواعد التي تحكم اﻷجر،
    Mediante la promoción de políticas monetarias y fiscales nuevas, hemos conseguido la disminución de la inflación y la estabilidad de la moneda nacional. UN وقد عملنـــا، من خلال سياسة نقدية ومالية جديدة، على خفــــض التضخم وتحقيق الاستقرار للعملة الوطنية.
    Entre estas medidas figuraban unas políticas monetarias y fiscales restrictivas, la consolidación del sector financiero y la reforma estructural. UN وشملت هذه البرامج سياسات نقدية ومالية تقييدية، وتعزيز للقطاع المالي وإجراء إصلاحات هيكلية.
    El crecimiento económico, la inflación y las políticas monetarias y fiscales pueden tener distintas consecuencias en las mujeres. UN ٧٦ - وقد تكون لكل من النمو الاقتصادي والتضخم والسياسات النقدية والضريبية آثار مختلفة على المرأة.
    En estos países será importante no agravar las presiones a la baja mediante políticas monetarias y fiscales restrictivas. UN ومن المهم أن تتجنب هذه البلدان أية تدابير من شأنها أن تزيد من حدة الضغط النزولي باعتماد سياسات نقدية وضريبية تقييدية.
    Se requiere una mejor combinación de políticas monetarias y fiscales y medidas sostenidas para aumentar la productividad y competitividad con el fin de abordar los desafíos del mercado laboral estadounidense. Aunque no son suficientes. News-Commentary ويظل التوصل إلى مزيج أفضل من السياسات المالية والنقدية والتدابير المستدامة لتعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية شرطاً أساسياً لازماً لمعالجة تحديات سوق العمل في الولايات المتحدة. ولكن هذا لا يكفي.
    Las políticas sobre ciencia y tecnología deberían merecer el mismo grado de atención que las políticas monetarias y fiscales. UN ويجب أن يوجه الى سياسات العلم والتكنولوجيا نفس القدر من الاهتمام الذي يوجه الى السياسات النقدية والمالية.
    En los Estados Unidos convenía que las políticas monetarias y fiscales siguieran siendo prudentes. UN وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة.
    Las prudentes políticas monetarias y fiscales contribuyeron a esta tendencia decreciente. UN وقد كان للسياسات النقدية والمالية الحذرة دورها في تخفيض هذا المعدل في مصر.
    En los Estados Unidos convenía que las políticas monetarias y fiscales siguieran siendo prudentes. UN وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة.
    En los Estados Unidos convenía que las políticas monetarias y fiscales siguieran siendo prudentes. UN وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة.
    Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes. UN وتشكل حالتنا الاقتصادية الكلية نتاجا لخليط من السياسات النقدية والمالية الحكيمة.
    Las economías emergentes de Europa se han visto particularmente golpeadas, debido a la brusca interrupción de las corrientes de capital y a la falta de margen fiscal para aplicar políticas monetarias y fiscales expansionistas. UN وأضيرت الاقتصادات الأوروبية الناشئة ضررا كبيرا بصفة خاصة حيث تعاني من التوقف المفاجئ للتدفقات الرأسمالية، بينما تفتقر في الوقت ذاته إلى العمق المالي اللازم لتنفيذ السياسات النقدية والمالية التوسعية.
    En la mayoría de los países, esas presiones se mitigaron fundamentalmente mediante la adopción inmediata de políticas monetarias y fiscales restrictivas, cuyos efectos siguen apreciándose en toda la región. UN وفي معظم البلدان، خفّ الضغط بصفة رئيسية عندما اعتمدت على الفور سياسات نقدية ومالية تقييدية، ولا تزال آثار هذه السياسات محسوسة في جميع أرجاء اﻹقليم.
    Jordania también aplicó políticas monetarias y fiscales de austeridad y sufrió las consecuencias de la disminución de las oportunidades de empleo en los países del CCG. UN واتبع اﻷردن أيضا سياسات نقدية ومالية تقييدية، وقد عانى من هبوط فرص العمل في بلدان المجلس.
    Los países continuarán aplicando políticas monetarias y fiscales restrictivas en 1999 e introduciendo reformas estructurales. UN وسوف تواصل البلدان اتباع سياسات نقدية ومالية متشددة في عام ١٩٩٩ وفي تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية.
    Hay circunstancias en las que es apropiado permitir que fluctúen los tipos de cambio entre las principales monedas en lugar de ajustar las políticas monetarias y fiscales de manera que no responda a las necesidades de la economía. UN وهناك ظروف يستنسب فيها السماح بتذبذب أسعار الصرف فيما بين العملات الرئيسية بالتبدد بدلا من تعديل السياسات النقدية والضريبية بما لا يتسق مع احتياجات الاقتصاد.
    El FMI ha subrayado que la combinación adecuada de políticas monetarias y fiscales y las reformas estructurales necesarias para sustentarlas deberían tener en cuenta asimismo a los pobres y a las personas más vulnerables de la sociedad. UN وقد أكد صندوق النقد الدولي على ضرورة إيجاد توازن بين السياسات النقدية والضريبية واﻹصلاحات الهيكلية اللازمة لدعمها وأن تُراعى في ذلك مصالح الفقراء وفئات السكان المستضعفة.
    Para atraer inversiones privadas se precisan estabilidad política, políticas monetarias y fiscales correctas, una fuerza laboral capacitada, una judicatura imparcial y competente y una administración pública transparente. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة.
    Debido a que la mayor parte de los miembros de la CESPAO aplicaron políticas monetarias y fiscales prudentes, las tasas de inflación siguieron disminuyendo en la mayor parte de la región. UN وبفضل السياسات المالية والنقدية الحذرة التي طبقها معظم اﻷعضاء في اﻹسكوا، استمرت معدلات التضخم في الانخفاض في معظم اقتصادات المنطقة.
    En este contexto, hemos establecido políticas monetarias y fiscales conducentes a las inversiones locales y extranjeras. UN وفي هذا السياق، نفذنا سياسات مالية ونقدية مشجعة للاستثمار المحلي واﻷجنبي على السواء.
    Para proteger los beneficios económicos y sociales logrados, la política de desarrollo para todos de su Gobierno combina políticas financieras, monetarias y fiscales. UN ولحماية المكاسب الاجتماعية والاقتصادية المحققة، فإن سياسة حكومته بشأن التنمية للجميع تجمع بين السياسات المالية والنقدية والضريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more