La Junta consideró que los debates del período de sesiones se habían centrado mejor ya que se presentaron monografías sobre temas especiales. | UN | ورأى المجلس أن التركيز الذي اتسمت به المناقشات في تلك الدورة يعود أيضا الى إعداد ورقات عن مواضيع خاصة. |
Se publican anualmente monografías y las conclusiones de los cursos de derecho internacional. | UN | ويجري سنويا نشر ورقات ونتائج من البرامج الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي. |
Se completaron las monografías sobre el Brasil, China, Indonesia, Sudáfrica y el Senegal, y estaba por completarse la monografía sobre Chile. | UN | وتم الفراغ من دراسات الحالة المتعلقة بالبرازيل والصين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا والسنغال، ووصلت الدراسة المتعلقة بشيلي مراحلها النهائية. |
Además, se alienta a los expertos a que preparen monografías sobre los temas de debate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد دراسات حالة بشأن الموضوع قيد المناقشة. |
monografías, artículos publicados y capítulos de libros | UN | بعض الورقات والمقالات المنشورة وفصول الكتب |
Además, se han realizado monografías sobre el gasto social en siete países. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، صدرت في سبعة بلدان دراسات إفرادية عن اﻹنفاق الاجتماعي. |
Esas actividades suponen la preparación de monografías de investigación, estudios especializados e informes y la difusión de información sobre el proceso de descolonización. | UN | وتستلزم هذه اﻷنشطة إعداد ورقات بحث، ودراسات وتقارير متخصصة ونشر معلومات عن عملية إنهاء الاستعمار. |
Además de los informes de investigación, el UNIDIR publica monografías preparadas por sus investigadores encargados de la ejecución de su programa de trabajo. | UN | وبالاضافة الى تقارير البحث، يقوم المعهد بنشر ورقات بحث يكتبها باحثون من المعهد في اطار برنامج عمله. |
3. Cuando se pida a los gobiernos que presenten monografías o informes nacionales, podrían aplicarse las siguientes normas: | UN | ٣ - حينما يطلب إلى الحكومات تقديم ورقات أو تقارير قومية، يجوز تطبيق القواعد التالية: |
Procter & Gamble anunció la celebración de un certamen de monografías entre estudiantes universitarios y de institutos de enseñanza superior. | UN | وأعلنت مؤسسة بروكستر وغامبل منافسة بين كتاب دراسات الحالة فيما بين طلبة الجامعات والكليات. |
El problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias se está abordando en diferentes monografías nacionales que se están preparando. | UN | وتجري معالجة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في عدد من دراسات الحالة الإفرادية الوطنية التي في طور الإعداد حاليا. |
Se están preparando seis monografías para reunir datos sobre las realidades locales y analizarlas desde los puntos de vista interregional, de políticas y de configuración. | UN | وتُجرى حاليا ٦ دراسات حالة لتوثيق وتحليل وقائع ميدانية من منظورات إقليمية شاملة، ومن منظور السياسات والتصميم. |
Se incluyen en la publicación monografías dimanadas de las consultas regionales. | UN | ويرد أيضا في المنشور دراسات حالة نابعة من المشاورات الإقليمية. |
Las monografías presentadas se publicaron en la serie de documentos de trabajo del UNU/INTECH. | UN | كما أتيحت الورقات التي قدمت خلال حلقة العمل في سلسلة ورقات العمل الصادرة عن الجامعة والمعهد. |
Posteriormente, las monografías preparadas para la conferencia se reunirán en un libro que se publicará comercialmente. | UN | وستجمع لاحقا الورقات التي أعدت للمؤتمر في كتاب سيعرض للبيع. |
Hay varias otras monografías en preparación. | UN | ويجري تجهيز دراسات إفرادية أخرى. |
El estudio utiliza monografías sobre varios países para ilustrar el proceso de la creación de capacidad. | UN | وتستخدم هذه الورقة دراسات حالات إفرادية بشأن مختلف البلدان لتوضيح عملية بناء القدرة. |
Actualmente el UNIDIR publica un boletín informativo trimestral (NewsLetter), informes de investigación y monografías. | UN | ٤١ - يقوم المعهد حاليا بنشر رسالة إخبارية فصلية، وتقارير بحثية، وورقات بحثية. |
Elaborar monografías nacionales y planes de acción para la gestión racional de los productos químicos. | UN | تطوير نبذات قطرية وتنفيذ خطط عمل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
Prestar asistencia e impartir capacitación para la creación de monografías nacionales. | UN | تقديم المساعدة والتدريب من أجل وضع مواجيز البيانات الوطنية. |
Elaboración de propuestas de proyectos teniendo en cuenta las conclusiones del curso práctico sobre las monografías: en marcha | UN | تطوير مقترحات المشاريع مع الآخذ في الاعتبار وجود حلقات العمل بشأن دراسات الحالات: قيد التنفيذ |
En 1994 se realizaron tres monografías nacionales, sobre el Paraguay, Jordania y los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وأنجزت في عام ١٩٩٤ ثلاث دراسات علمية قطرية، عن أوروغواي واﻷردن واﻹمارات العربية المتحدة. |
Se prevé que más de 100 países han de presentar, en total, más de 500 monografías sobre las mejores prácticas. | UN | ومن المتوقع أن يقوم أكثر من ١٠٠ بلد بتقديم ما يزيد، في المجموع، على ٥٠٠ دراسة إفرادية عن أفضل الممارسات. |
13. En las sesiones técnicas se presentaron 31 ponencias técnicas orales, y durante una sesión de carteles se presentaron 16 monografías. | UN | 13- وقُدِّم إجمالا 31 عرضاً إيضاحياً تقنياً شفوياً خلال الجلسات التقنية،كما قُدِّمت 16 ورقةً في جلسة لعرض الملصقات. |