"monoteístas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوحيدية
        
    • السماوية
        
    El Presidente Sadat y el Rey Hussein se refirieron a tres religiones monoteístas, y no a dos ni a una. UN لقد تكلم الرئيس السادات والملك الحسين عن الديانات التوحيدية الثلاث، ولم يتكلما عن ديانتين أو ديانة واحدة.
    También se podían practicar las religiones no monoteístas si con eso no se perturbaba el orden público. UN ويمكن أيضا ممارسة شعائر اﻷديان غير التوحيدية إذا لم يؤد هذا إلى اﻹخلال بالنظام العام.
    Además, las dos partes han convenido en colaborar para fomentar las relaciones interconfesionales entre las tres religiones monoteístas. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الجانبان على العمل معا على النهوض بالعلاقات الدينية المشتركة بين الديانات التوحيدية الثلاث.
    El Mediterráneo oriental, cuna de varias civilizaciones, es una fuente de inspiración y un lugar predilecto de las religiones monoteístas. UN إن شرق البحر الابيض المتوسط، وهو مهد حضارات كثيرة، كان مصدر إلهام للديانات السماوية.
    Hasta que se decida definitivamente el estatuto de la ciudad, ésta debe permanecer abierta a todos los adherentes de las tres religiones monoteístas. UN وإلى أن يبت في أمر المدينة يجب أن تبقى مفتوحة لكل المؤمنين بالله من اﻷديان السماوية الثلاثة.
    También se podían practicar las religiones no monoteístas si con eso no se perturbaba el orden público. UN ويمكن أيضا ممارسة شعائر اﻷديان غير التوحيدية إذا لم يؤد ذلك إلى اﻹخلال بالنظام العام.
    Huelga decir que la situación de tirantez que sigue prevaleciendo en el Oriente Medio no permite a esa región, cuna de las religiones monoteístas y de la civilización, explotar todo el potencial de que dispone. UN وغني عن البيان أن استمرار حالة التوتر في الشــرق اﻷوســط تجعل مــن المستحيل على تلك المنطقة، التي هي مهد الديــانات التوحيدية والحضارات، من أن تستفيد استفادة كاملة من إمكانياتها الثرية.
    Asimismo, debe reconocerse el carácter sagrado de la Ciudad Santa para las tres religiones monoteístas. UN كما ينبغي الاعتراف بحرمة هذه المدينة المقدسة - بالنسبة لجميع اﻷديان التوحيدية الثلاثة.
    Y es la cuna de tres importantes religiones monoteístas que determinan el destino de gran parte de la humanidad. UN كمــا أنهــا مهد اﻷديان التوحيدية الثلاثة التي رسمت مسار حيــاة قســم كبير من البشرية.
    Hace 20 siglos, el cristianismo, una de las tres religiones monoteístas representadas en Tierra Santa, recibió un mensaje de amor, amistad y cortesía. UN وقبل عشرين قرنا تلقى العالم المسيحي، والمسيحية إحدى الديانات التوحيدية الثلاث الممثلة في الأراضي المقدسة، تلقى رسالة حب وصداقة وتحضر.
    De ella provienen tres religiones monoteístas: el judaísmo, el cristianismo y el islamismo. UN شعوبها أصحاب حضارات عريقة ومن هناك خرجت الديانات التوحيدية الثلاث: اليهودية والمسيحية والإسلام.
    Ninguna religión se libra a este respecto, incluso las monoteístas. UN ولا يُستثنى من ذلك دين، بما في ذلك الأديان التوحيدية.
    Entre nuestros miembros hay individuos procedentes de las tres grandes religiones monoteístas así como de otras tradiciones y organizaciones seculares. UN وتتألف عضويتنا من أفراد ينتمون إلى الديانات التوحيدية الثلاث، وإلى عقائد دينية أخرى ومنظمات علمانية.
    Las grandes religiones monoteístas tienen actualmente una responsabilidad particular en relación con la paz social y religiosa en Suiza. UN وتضطلع الديانات التوحيدية الكبرى اليوم بمسؤولية عظيمة إزاء السلم الاجتماعي والديني في سويسرا.
    Esta Carta también prohíbe la cobertura que ponga en duda a Dios y las religiones monoteístas. UN ويحظر تغطية ما يشكك في الله والأديان التوحيدية.
    Todos sabemos que todas las religiones monoteístas y todos los valores morales comunes nos imponen esas pautas a todos. UN ولا شك أننا جميعا نعلم أن الديانات السماوية واﻷخلاقيات العامة تفرض ذلك.
    La ciudad de Jerusalén es la capital espiritual de las tres religiones monoteístas y, por lo tanto, debería ser un símbolo ideal y noble de paz y de coexistencia. UN إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش.
    En lugar de ser causantes de problemas, la esencia, los métodos y las enseñanzas de las religiones monoteístas brindan soluciones a los problemas que encara la humanidad. UN إن الأديان السماوية في جوهرها ونهجها وتعاليمها، تقدم الحلول للمشاكل التي تواجه البشرية، وليست هي، بأي حال من الأحوال، سببا في تلك المشاكل.
    Todo eso es absolutamente incompatible con las normas, el derecho y las resoluciones internacionales, así como una falta de respeto hacia los ritos de aquellos que practican otras religiones monoteístas. UN وكل هذه ممارسات مرفوضة تتنافى بشكل مطلق مع قرارات الشرعية الدولية وأحكام القانون الدولي وضرورة احترام المشاعر الدينية لممارسي الديانات السماوية الأخرى التي تقدس هذه المدينة.
    Al-Quds debe seguir siendo un símbolo de la coexistencia y la concordia entre las religiones monoteístas, una ciudad de paz y coexistencia entre los pueblos de Israel y Palestina. UN فالقدس لابد أن تظل رمزا للتعايش والوئام بين الديانات السماوية ومدينة للسلام والتعايش بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Las religiones monoteístas han rechazado este odioso fenómeno y lo han criminalizado, poniendo sobre nuestros hombros la responsabilidad principal de combatirlo. UN لقد نبذت الأديان السماوية هذه الظاهرة البغيضة، وجرمتها القوانين لتضع على عاتقنا مسؤولية جسيمة في مكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more