"mortíferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتاكة
        
    • فتاكة
        
    • فتكا
        
    • المميتة
        
    • القاتلة
        
    • فتكاً
        
    • مميتة
        
    • المهلكة
        
    • قاتلة
        
    • الفتك
        
    • مهلكة
        
    • الفتاك
        
    • وفتكا
        
    En este caso, esta tarde recibirán de la Asamblea General un apoyo internacional adicional para proseguir con sus mortíferas actividades terroristas. UN إذ أنهم في تلك الحالة، سيتلقون من الجمعية العامة مساء اليوم دعماً دولياً إضافياً لمواصلة أنشطتهم الإرهابية الفتاكة.
    Debemos trabajar de consuno para lograr un futuro estable y libre de armas mortíferas. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لتحقيق مستقبل مستقر وخال من الأسلحة الفتاكة.
    En los últimos meses, el nivel de las medidas represivas y las acciones mortíferas de las autoridades israelíes contra el pueblo palestino del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, ha aumentado drásticamente. UN في اﻷشهر القليلة الماضية، ارتفع بصورة هائلة مستوى التدابير القمعية والاجراءات الفتاكة التي تتخذها السلطــات الاسرائيلية ضــد الشعب الفلسطيني في أراضي فلسطين المحتلة، بما فيها القدس.
    En un extremo está la indignante realidad de niños soldados que empuñan mortíferas armas convencionales. UN فعلى النقيض الأول، هنالك الواقع المؤلم للأطفال الجنود الذين يلوحون ويهددون بأسلحة تقليدية فتاكة.
    Si no detenemos la proliferación de las armas más mortíferas del mundo, ninguna democracia puede sentirse segura. UN فإن لم نستأصل انتشار أشد اﻷسلحة فتكا بالعالم، لن تشعر أية ديمقراطية باﻷمن.
    En muchos países, la extrema pobreza, el hambre, las enfermedades infecciosas mortíferas y el deterioro del medio ambiente continúan causando estragos. UN فما زال الكثير من البلدان يلحق بها الضرر من جراء الفقر المدقع والجوع والأمراض المعدية المميتة وتدهور البيئة.
    No obstante, están autorizadas las armas no mortíferas, como el gas lacrimógeno. UN وفي المقابل، يسمح باستخدام الأسلحة غير القاتلة كالغازات المسيلة للدموع.
    Subsisten focos de resistencia que disponen de una cantidad importante de armas mortíferas. UN فما زالت هناك جيوب للمقاومة في أماكن توجد بها مخزونات كثيرة من اﻷسلحة الفتاكة.
    Ha llegado la hora de destruir definitivamente todas las reservas de esas armas mortíferas de destrucción masiva. UN وقد آن اﻷوان لتدمير جميع مخزونات أسلحة الدمار الشامل الفتاكة تلك بصورة نهائية.
    Quiero reiterar nuestro llamamiento en pro de una prohibición total de estas armas mortíferas. UN وأود تأكيد دعوتنا إلى حظر شامـل لهــذه اﻷسلحة الفتاكة.
    El mundo no puede seguir perdiendo vidas humanas por causa de estas armas mortíferas. UN ولا يصح للعالم أن يواصل تحمل خسائر في اﻷرواح البشرية بسبب هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Cuando los negociadores guardan silencio, comienzan a despertarse las armas mortíferas. UN وعندما يصمت المتفاوضون، تبدأ اﻷسلحة الفتاكة في الظهور.
    La aplicación de este derecho se hace cada día más difícil, en la medida en que estas armas mortíferas están en manos de más y más gente. UN وقد أصبح تنفيذ هذا القانون أكثر صعوبة بمرور الوقت ﻷن اﻷسلحة الفتاكة تصل الى أيدي عدد متزايد دوما من الناس.
    Sus consecuencias son tan mortíferas, e incluso más mortíferas, que las de las armas nucleares. UN وهي في تأثيرها فتاكة مثل الأسلحة النووية، بل أكثر فتكا.
    Estudiar la posibilidad de utilizar armas no mortíferas. UN وينبغي دراسة إمكانية استخدام أي أسلحة غير فتاكة.
    No obstante, siguen siendo receptores de algunas de las armas más mortíferas. UN ومن جهة أخرى، إنها لا تزال تتلقى بعض اﻷسلحة اﻷشد فتكا.
    La realidad es que las más mortíferas para los civiles son las minas antipersonal y las denominadas minas sorpresa. UN والواقع أن أشد اﻷلغام فتكا بالسكان المدنيين هي اﻷلغام المضادة لﻷفراد وما يسمى باﻷلغام المباغتة.
    Kenya encomia a la comunidad internacional por sus esfuerzos para poner fin al empleo de estas armas mortíferas. UN وتثني كينيا على المجتمع الدولي لجهوده في وضع حد لاستخدام هذه اﻷسلحة المميتة.
    Francia exhorta a Israel a que ponga fin a esas acciones mortíferas e insta a los palestinos a que renuncien a la violencia, que no conduce a nada. UN وتهيب فرنسا بإسرائيل أن توقف إجراءاتها القاتلة كما تهيب بالفلسطينيين أن يتخلوا عن العنف، الذي لا يؤدي إلى غاية.
    Como la Asamblea sabe, el paludismo es una de las enfermedades más mortíferas de África. UN والملاريا، كما تعلم الجمعية العامة، واحد من أشد الأمراض فتكاً فى أفريقيا.
    La costa de Kuwait ha quedado desfigurada por los edificios destrozados y los rollos de alambres de púas; sus playas son mortíferas debido a cientos de miles de minas. UN وقد شُوّه ساحل الكويت بمنظر المباني المتهدمة ولفات اﻷسلاك الشائكة؛ وأصبحت شواطئه مميتة بفعل مئات اﻵلاف من اﻷلغام.
    La disponibilidad generalizada de armas convencionales mortíferas constituye el factor más importante en la prolongación de los conflictos regionales y civiles. UN فتوفر اﻷسلحة التقليدية المهلكة يشكل أهم عامل في إطالة الصراعات اﻹقليمية واﻷهلية.
    Por su diseño, siguen siendo mortíferas durante decenios, muchos años después de terminado el conflicto. UN ولكونها قد صُممت لتكون قاتلة على مدى عقودا تظل اﻷلغام البرية مصدر فتك بعد فترة طويلة من انتهاء النزاع.
    En condiciones normales, no se expiden licencias para las armas más mortíferas. UN ولا يصدر الترخيص عادة بالنسبة لﻷسلحة الشديدة الفتك.
    La Organización mundial se encuentra continuamente desafiada por el estallido de luchas mortíferas en un país tras otro. UN وتواجه المنظمة العالمية بصفة مستمرة تحدي نشوب صراعات مهلكة بين اﻷخوة في بلد تلو اﻵخر.
    La mayoría de nosotros conoce las deprimentes estadísticas relativas a las repercusiones mortíferas de la malaria. UN ويدرك معظمنا الإحصائيات المحبطة فيما يتعلق بالأثر الفتاك للملاريا.
    Sin embargo, los grandes complejos industriales siguen produciendo más armas cada vez más sofisticadas y mortíferas. UN ومع ذلــك، لا تـزال المجمعات الصناعية الكبرى تواصل إنتاج المزيد من اﻷسلحة التي تصبح أكثر تطورا وفتكا يوما بعد يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more