"motivo de grave preocupación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصدر قلق بالغ
        
    • مصدر قلق كبير
        
    • مصدر قلق شديد
        
    • مثار قلق بالغ
        
    • تثير قلقا بالغا
        
    • مصدر قلق عميق
        
    • مصدرا للقلق البالغ
        
    • تثير بالغ القلق
        
    • شاغلا خطيرا
        
    • مدعاة للقلق البالغ
        
    • تثير قلقاً شديداً
        
    • تبعث على القلق الشديد
        
    • يبعث على القلق الشديد
        
    • يدعو إلى القلق الشديد
        
    • مصدر قلق خطير
        
    Los acontecimientos del Afganistán son motivo de grave preocupación, ya que tienen un efecto directo en la estabilidad de una enorme región, incluida Asia central. UN إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى.
    La hambruna en el Cuerno de África, precipitada por la peor sequía registrada en medio siglo, es motivo de grave preocupación para todos nosotros. UN إن المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، التي عجلّت بوقوعها أسوأ موجة جفاف منذ نصف قرن، مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    Las estadísticas sobre muertes, lesiones e incapacidades causadas por los accidentes de tráfico deben ser motivo de grave preocupación para nosotros. UN إن إحصاءات الوفيات، والإصابات والإعاقات الناتجة عن حركة المرور على الطرق يجب أن تكون مصدر قلق كبير لنا.
    La cuestión del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas es motivo de grave preocupación para Bangladesh. UN تعد مسألة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها مصدر قلق شديد بالنسبة لبنغلاديش.
    El Comité tomó nota de que la situación con respecto a la construcción y ampliación de asentamientos seguía siendo un motivo de grave preocupación. UN ولاحظت اللجنة أن الحالة المتعلقة بإنشاء المستوطنات وتوسيعها لا تزال مثار قلق بالغ.
    Entre los impedimentos para el desarrollo, el tráfico de drogas continúa siendo motivo de grave preocupación para los gobiernos del Caribe. UN ومن بيـن عوائـق التنميــة، لا يزال الاتجــار بالمخدرات يمثل مصدر قلق بالغ لحكومات بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Es motivo de grave preocupación el tráfico internacional ilícito de armas. UN أما اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة على الصعيد الدولي، فإنه يشكل لنا مصدر قلق بالغ.
    La muerte en el Líbano de dos miembros del personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz es también motivo de grave preocupación para toda la comunidad internacional. UN كذلك فإن مقتل حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة فـــي لبنـــان مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي بأسره.
    En tanto se prolongue ese estancamiento, no puede haber mejoras importantes en la situación de las personas desplazadas y de los refugiados, la cual es motivo de grave preocupación. UN وما دام هذا الجمود مستمرا، لا يمكن تحقيق تحسن ملموس في حالة المشردين واللاجئين، الذين تشكل محنتهم مصدر قلق بالغ.
    En ese informe se describen los distintos grados de cooperación y cumplimiento que han demostrado las diferentes partes, un problema que continúa siendo motivo de grave preocupación. UN ويصف ذلك التقرير الدرجات المتفاوتة للامتثال من جانب اﻷطراف المختلفة، وتلك مشكلة لا تزال مصدر قلق بالغ.
    Entretanto, los informes sobre la presencia de elementos armados angoleños en la República del Congo son motivo de grave preocupación. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود القوات اﻷنغولية المسلحة في جمهورية الكونغو، حسبما تفيد التقارير، يعتبر مصدر قلق بالغ.
    La situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ١٦٢ - لا تزال حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشكل مصدر قلق كبير.
    El turismo sexual sigue siendo motivo de grave preocupación para la Unión Europea. UN وقال إن سياحة الجنس المتعلقة باﻷطفال لا تزال تشكل مصدر قلق كبير للاتحاد اﻷوروبي.
    Además, el Relator Especial observa que la falta de protección para los niños en algunos Estados ha sido motivo de grave preocupación para el Comité de los Derechos del Niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن فشل بعض الدول في حمايتهم يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    Tales denuncias deben ser evidentemente motivo de grave preocupación. UN ومن البديهي أن تكون هذه الادعاءات مثار قلق بالغ.
    Al respecto, el programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo motivo de grave preocupación. UN وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا.
    La amenaza que plantea la proliferación de armas de destrucción en masa sigue siendo motivo de grave preocupación para nuestra Organización. UN أما التهديد الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل فيبقى مصدر قلق عميق لهذه المنظمة.
    La tuberculosis resistente a la medicación se ha convertido en motivo de grave preocupación. UN ولقد أصبح مرض السل المقاوم لعقاقير متعددة يشكل الآن مصدرا للقلق البالغ.
    Sin embargo, la situación relativa a los derechos económicos, sociales y culturales del pueblo checheno y en la región sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ومع ذلك، فإن الحالة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب الشيشان وفي المنطقة تظل تثير بالغ القلق.
    En particular, continúa siendo motivo de grave preocupación la dura situación de la comunidad rohingya. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى محنة طائفة الروهينغيا التي لا تزال تمثل شاغلا خطيرا.
    Siguen siendo motivo de grave preocupación los incidentes relacionados con el secuestro y el robo violento de vehículos del personal de la UNAMID y el personal humanitario. UN ولا تزال الحوادث المنطوية على اختطاف أفراد العملية المختلطة والجهات الإنسانية الفاعلة وخطف سياراتهم مدعاة للقلق البالغ.
    Las condiciones de internamiento de los niños pendientes de deportación son motivo de grave preocupación. UN وتشكل ظروف احتجاز الأطفال انتظاراً لإبعادهم مسألة تثير قلقاً شديداً.
    En China, la difícil situación de los coreanos del norte que abandonan su país ilegalmente sigue siendo motivo de grave preocupación. UN وفي الصين، ما زالت محنة الكوريين الشماليين الذين يغادرون بلدهم بصفة غير شرعية تبعث على القلق الشديد.
    Las violaciones del espacio aéreo siguen siendo motivo de grave preocupación. UN 30 - وظلت الانتهاكات الجوية تشكل أمرا يبعث على القلق الشديد.
    La disminución general de esa modalidad de ayuda es motivo de grave preocupación. UN فالانخفاض العام في المساعدة اﻹنمائية الرسمية أمر يدعو إلى القلق الشديد.
    Es un motivo de grave preocupación desde el punto de vista de la seguridad internacional. UN إنها تشكل مصدر قلق خطير بالنسبة لﻷمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more