condiciones de vida difíciles movilidad entre lugares de destino que resulta necesaria para las operaciones de la Organización y para otorgar compensación por la prestación de servicios en lugares difíciles. | UN | بدل التنقل والمشقة هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة. |
Con esta política reconocía que la movilidad entre misiones sobre el terreno era una característica única y fundamental del cuadro de Servicio Móvil. | UN | وتقر هذه السياسة بأن التنقل فيما بين البعثات الميدانية سمة فريدة وأساسية من سمات فئة الخدمة الميدانية. |
La FICSA afirmó una vez más que era sencillamente errónea la percepción de que no había una cultura de movilidad entre los funcionarios. | UN | وأكد الاتحاد مرة أخرى أن ما هو متصور من انعدام ثقافة التنقل بين الموظفين هو تصور غير صحيح على الإطلاق. |
No obstante, cabría aplicar medidas adicionales para fomentar la movilidad entre las Sedes y las oficinas regionales. | UN | واستدرك قائلا إن وفده يعتبر أن هناك مبررا لاتخاذ مزيد من التدابير من أجل تعزيز التنقل بين المقر والمكاتب الإقليمية. |
Las cifras que figuran en los cuadros confirman que la movilidad entre organizaciones sigue siendo mínima. | UN | وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن. |
Sin embargo, no es fácil encontrar los datos necesarios para analizar las dimensiones y las tendencias de la movilidad entre organizaciones. | UN | بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة. |
D. Datos sobre la movilidad entre organizaciones 38 - 46 8 | UN | دال - البيانات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات 38-46 11 |
Crear mecanismos encaminados a establecer y aplicar la política de aumento de la movilidad entre funciones y lugares de destino La política de movilidad se promulgó el 1° de mayo de 2002 | UN | إنشاء الآليات اللازمة لزيادة التنقل فيما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل وانتهاج سياسة ترمي إلى تحقيق هذا الغرض. |
Estuvo de acuerdo con las opiniones expresadas en el sentido de que debía facilitarse la movilidad entre organismos. | UN | وأعرب عن موافقته على ما أُعرب عنه من آراء تذهب إلى أن التنقل فيما بين الوكالات ينبغي أن يُجعل أيسر مما هو عليه. |
De hecho, esa política no favorecía la movilidad entre organizaciones. | UN | وهذه السياسة لا تشجع في الواقع عملية التنقل فيما بين المنظمات. |
Algunos miembros propusieron que esa barrera podría salvarse mediante el acuerdo de movilidad entre organismos. | UN | واقترح بعض الأعضاء إمكان معالجة هذا العائق من خلال اتفاق التنقل فيما بين الوكالات. |
:: Pleno cumplimiento del Acuerdo sobre la movilidad entre organismos e incremento del número de partes en el Acuerdo | UN | :: الامتثال الكامل لاتفاق التنقل فيما بين الوكالات وزيادة عدد أطراف الاتفاق |
Las organizaciones también están prestando una renovada atención a las iniciativas encaminadas a incrementar la movilidad entre organismos. | UN | وتولي المنظمات أيضا اهتماما متزايدا للمبادرات الرامية إلى تعزيز التنقل بين الوكالات. |
No obstante, como es lógico, la movilidad entre lugares de destino produciría necesidades adicionales. | UN | غير أن التنقل بين مراكز العمل، سيسفر كما هو متوقع، عن متطلبات إضافية. |
* Una vigilancia continua debe garantizar la posibilidad de movilidad entre las diversas categorías; | UN | ينبغي أن يكفل الرصد المستمر إمكانية التنقل بين الفئات. |
Los Inspectores insisten en que la movilidad entre lugares de destino, especialmente entre las Sedes y los lugares de destino sobre el terreno, debería tener un valor superior. | UN | ويصر المفتشان على أن التنقل بين مراكز العمل، ولا سيما التنقل بين مقار العمل ومراكز العمل الميداني ينبغي أن تكون لها دائما قيمة أعلى. |
A este respecto pueden y deben tomarse nuevas iniciativas con respecto a la movilidad entre organizaciones. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن بل وينبغي استحداث مبادرات جديدة بشأن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات. |
La armonización de las prácticas institucionales es fundamental para facilitar la movilidad entre organizaciones. | UN | :: تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقل الموظفين فيما بين الوكالات. |
D. Datos sobre la movilidad entre organizaciones | UN | دال - البيانات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات |
Desalienta la movilidad entre los departamentos de las Naciones Unidas y el terreno. Promueve el estancamiento, y no la creatividad. | UN | ومثبط للهمة، ولا يشجع على تنقل الموظفين بين إدارات الأمم المتحدة والميدان، ويشجع الجمود، بدلا من الابتكار. |
Debe darse capacitación en todo el sistema a fin de que los funcionarios puedan beneficiarse de una mayor movilidad entre distintas categorías, funciones, lugares de destino y ubicaciones sobre el terreno. | UN | ٣٩ - ثم قالت إنه يجب تنفيذ التدريب على صعيد المنظومة من أجل كفالة استفادة الموظفين من زيادة التنقل عبر الرتب والاختصاصات ومراكز العمل والمواقع الميدانية. |
Un grupo de trabajo en que el UNICEF participaba activamente adoptó recientemente el Acuerdo de movilidad entre organismos. | UN | واعتمد في الآونة الأخيرة فريق عامل، شاركت فيه اليونيسيف مشاركة نشطة، الاتفاق المتعلق بتنقل الموظفين بين الوكالات. |
i) El régimen actual, que depende de las circunstancias particulares de cada caso, entraña un problema para la movilidad entre la Sede y otros lugares. | UN | ' 1` ينطوي النظام الحالي الذي يطبق حسب الحاجة على تحديات بالغة الصعوبة من حيث الانتقال بين المقر وأماكن العمل الأخرى. |
A los efectos del presente informe denominaremos movilidad interna a los planes de movilidad propios de una organización y movilidad entre organizaciones a la movilidad entre organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ويُشار في هذا التقرير إلى مخططات تنقّل الموظفين، التي تشكّل أمراً داخلياً لكل كيان على حدة، على أنها تنقّل للموظفين داخل المنظمة أو تنقّل داخلي في حين أن التنقّل بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد يُعرّف على أنه تنقّل خارج المنظمة أو تنقّل فيما بين الوكالات. |
Pidieron también que hubiera mayor movilidad entre organismos. | UN | كما طلبت الوفود تعزيز الانتقال فيما بين الوكالات. |
El fomento de la movilidad entre los organismos y en todo el sistema ayudará también a seleccionar a los candidatos idóneos que habrán de ocupar el cargo de coordinador residente. | UN | كما أن الأخذ بمبدإ التنقُّل بين الوكالات وعلى نطاق المنظومة يساعد في التعرُّف على مرشحين مناسبين لمهمة المنسق المقيم. |
En el examen se compararán el objetivo del acuerdo de movilidad entre organismos con la realidad de la movilidad del personal del sistema de las Naciones Unidas y se señalarán los obstáculos y problemas que han de superarse para facilitar la movilidad del personal entre organismos. | UN | وسيجري الاستعراض مقارنة بين ما يرمي إليه اتفاق التنقل المشترك بين الوكالات، وبين واقع تنقل الموظفين في منظومة الأمم المتحدة، كما سيحدد المعوقات والمسائل الواجب حلها بغية تيسير تنقل الموظفين فيما بين الوكالات. |
Lo alentó a que estudiara, a través del Comité Administrativo sobre Coordinación, la posibilidad de ampliar la movilidad entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشجعته على أن يستكشف، من خلال لجنة التنسيق الإدارية، إمكانيات تعزيز الحراك الوظيفي فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Seguir estableciendo mecanismos de promoción adecuados a fin de que existan suficientes incentivos para la movilidad entre lugares de destino | UN | إنشاء آليات إضافية ملائمة للترقية بهدف وضع حوافز مناسبة للتنقل بين مراكز العمل |