La cuestión recibió también mucha atención en los procesos intergubernamentales de las Naciones Unidas. | UN | وكذلك لقيت المسألة اهتماما كبيرا في إطار العمليات الحكومية الدولية للأمم المتحدة. |
No le presto mucha atención a nada que no sea mi trabajo. | Open Subtitles | أنا لا نولي اهتماما كبيرا لأي شيء هذا ليس عملي. |
La remoción de minas sigue siendo una cuestión en la que Nueva Zelandia concentra mucha atención. | UN | ولا تزال مسألة إزالة اﻷلغام تستأثر باهتمام كبير في نيوزيلندا. |
Durante los últimos 50 años, hemos prestado mucha atención a la visión que tiene Marvin Minsky de la inteligencia artificial | TED | كنا نعطي الكثير من الاهتمام إلى رؤية مارفن منسكي للذكاء الاصطناعي على مدى الـ 50 سنة الماضية. |
Se informó además al Grupo de Trabajo de que en el Programa de Reconstrucción y Desarrollo se había concedido mucha atención al sector de la salud. | UN | وأحيط الفريق العامل أيضا بأنه قد تم في إطار برنامج التعمير والتنمية إيلاء قدر كبير من الاهتمام إلى قطاع الرعاية الصحية. |
En general, los Estados partes en los tratados ya no prestan mucha atención a las reservas formuladas por otros Estados. | UN | وبصفة عامة فإن الدول الأطراف في المعاهدات لم تعد تولي اهتماماً كبيراً للتحفظات التي تبديها دول أخرى. |
Hemos escuchado con mucha atención las declaraciones formuladas en la sesión plenaria durante esta semana por los ministros de relaciones exteriores de varios países. | UN | لقد استمعنا بكثير من الاهتمام إلى البيانات التي أدلى بها خلال هذا الأسبوع وزراء خارجية دول مختلفة. |
Las aptitudes y maneras de proceder personales deben adaptarse en consecuencia y debe prestarse mucha atención al desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويتعين تكييف القدرات والممارسات الشخصية وفقاً لذلك، ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام بتنمية الموارد البشرية. |
En su diálogo con los Estados Partes el Comité de los Derechos del Niño presta mucha atención a las medidas adoptadas al respecto. | UN | وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير. |
En ese sentido, se prestó mucha atención al SA. | UN | وفي هذا الصدد، أولي اهتمام كبير للنظام المنسق لوصف وترميز السلع. |
50. Egipto siempre ha prestado mucha atención a los trabajos de la CNUDMI, desde que se creó la Comisión en 1968. | UN | ٥٠ - وقال إن مصر أولت دائما اهتماما كبيرا ﻷعمال لجنة القانون التجاري الدولي منذ إنشائها عام ١٩٦٨. |
El Estado ha prestado mucha atención a la consolidación nacional. | UN | وأولت الدولة اهتماما كبيرا للاندماج الوطني. |
Éste es un aspecto al que Dinamarca presta mucha atención en sus preparativos para la Cumbre. | UN | وهذا جانب توليه الدانمرك اهتماما كبيرا فيما تقوم به من الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
El cambio de moneda ha recibido mucha atención de los medios de información y del público, pero su importancia económica ha sido mucho menor. | UN | ورغم أن هذا التبديل للعملة حظي باهتمام كبير في وسائط الإعلام والجمهور عموما، فإن أهميته الاقتصادية لم تحظ بنفس الاهتمام. |
En el 2002, las comisiones orgánicas han prestado mucha atención al tema de la erradicación de la pobreza. | UN | ويحظي القضاء على الفقر باهتمام كبير من جانب اللجان في عام 2002. |
que han atraído mucha atención recientemente y que pienso que encarnan esta filosofía. Estos ejemplos hacen uso del control remoto del Nintendo Wii. | TED | لاقتا الكثير من الاهتمام مؤخرا والتي أعتقد أنها تجسد هذه الفلسفة وهي في الواقع تستخدم جهاز التحكم بلعبة ننتندو وي |
Se ha prestado mucha atención a la propaganda amplia y agresiva en pro de la lucha contra la droga y de la educación para prevenir su consumo. | UN | وقد أولي الكثير من الاهتمام للدعوة الحازمة الواسعة النطاق لمكافحة المخدرات وللتثقيف الوقائي. |
En este período de sesiones de la Asamblea General se ha prestado mucha atención a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | لقد أولي قدر كبير من الاهتمام لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Aunque las mujeres se utilizan como productoras de hijos, su ciclo reproductivo no es objeto de mucha atención. | UN | وبينما تستخدم المرأة بصفتها مولّدة للأطفال، لا تلقى دورتها الإنجابية اهتماماً كبيراً. |
El Movimiento de Países No Alineados le otorga gran importancia al tema y sigue con mucha atención el desarrollo de los acontecimientos. | UN | فحركة عدم الانحياز تولي أهمية كبيرة للموضوع، وتتابع بكثير من الاهتمام تطورات الأحداث في هذا المضمار. |
Así que, vengo aquí... y les presto mucha atención. | Open Subtitles | إذا، أنا آتي هنا أعطيهم الكثير من الانتباه والاهتمام |
Él mencionó algo en el trabajo sobre... que ella le estaba prestando mucha atención. | Open Subtitles | لقد ذكر شيئاً أثناء العمل, بشأن.. أنها تبدي الكثير من الإهتمام إتجاهه. |
Los Estados Miembros y la administración tendrán que prestar mucha atención a esta cuestión. | UN | وسيكون من الضروري أن تولي الدول الأعضاء والإدارة اهتماما وثيقا لهذه المسألة. |
En gran parte del mundo se tiende a considerar el cambio climático como un proceso distante y gradual cuyos efectos nocivos no son inminentes ni merecen mucha atención. | UN | وهناك توجه في معظم بقاع العالم لاعتبار تغير المناخ عملية بعيدة وتدريجية، وآثارها المؤذية غير محتملة إلى حد كبير وغير جديرة بالكثير من الاهتمام. |
El uso de los recursos del mercado y otro tipo de recursos para determinar cómo se distribuye el agua ha recibido mucha atención en los últimos años. | UN | وقد حظي استخدام الوسائل السوقية وغير السوقية لتخصيص الموارد المائية بقدر كبير من الاهتمام في السنوات اﻷخيرة. |
Esta es ciertamente una cuestión que habrá de ser objeto de mucha atención. | UN | وهذا بالتأكيد مجال يحتاج قدراً كبيراً من الاهتمام. |