"muchas de ellas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد منها
        
    • الكثير منها
        
    • كثير منها
        
    • وكثير منها
        
    • الكثير منهم
        
    • العديد منهن
        
    • العديد منهم
        
    • كثيرا منها
        
    • كثيرات منهن
        
    • الكثير منهن
        
    • كثير منهم
        
    • الكثير من الردود
        
    • والكثير منها
        
    • عدد كبير منها
        
    • العديد من هذه
        
    Se han planificado varias actividades, muchas de ellas centradas en el desarrollo de la microfinanciación y la banca rural. UN وهناك عدد من الأنشطة المقررة، يركز العديد منها على تطوير قطاع التمويل الصغير والقطاع المصرفي الريفي.
    Al menos se podía y se debería haber intentado poner en marcha o iniciado muchas de ellas en las condiciones existentes a un costo mínimo. UN فقد كان يمكن، بل ينبغي، على الأقل محاولة تنفيذ أو بدء تنفيذ العديد منها في الظروف القائمة وبحد أدنى من التكاليف.
    Y ayer oí sirenas, muchas de ellas. Open Subtitles وبالأمس سمعتُ صفارات الإنذار، الكثير منها
    En las zonas secas, la limitada capacidad de las islas para retener agua hace a muchas de ellas susceptibles a la sequía. UN وفي المناطق الجافة، تؤدي القدرة المحدودة للجزر على الاحتفاظ بالمياه إلى تعريض الكثير منها للجفاف.
    Se había solicitado la asistencia del UNICEF para un número cada vez mayor de situaciones de emergencia, muchas de ellas complejas, ocurridas en los últimos años. UN ومساعدة اليونيسيف قد طولب بها في عدد متزايد من حالات الطوارئ، التي اتسم كثير منها بالتعقد، في السنوات اﻷخيرة.
    Algunas de ellas son de carácter interno, y muchas de ellas involucran esfuerzos humanitarios. UN والبعض من هذه العمليات ذو طابع داخلي وكثير منها ينطوي على جهود انسانية الطابع.
    muchas de ellas no han presentado recurso por temor a represalias y a condenas severas. UN ولم يطلب الكثير منهم الطعن في الحكم خشية الانتقام والحكم عليهم بأحكام مشدَّدة.
    Le complacía observar que Camboya había aceptado un gran número de recomendaciones y había comenzado a adoptar medidas para aplicar muchas de ellas. UN وأعربت عن سرورها إذ أشارت إلى قبول كمبوديا لعدد كبير من التوصيات وإلى شروعها في اتخاذ خطوات لتنفيذ العديد منها.
    muchas de ellas han emprendido importantes procesos de reforma y de reestructuración. UN ويخضع العديد منها إلى إصلاحات وعمليات إعادة هيكلة كبيرة.
    Sin embargo, muchas de ellas carecen de la capacidad, el personal, los materiales didácticos o las fuentes de información necesarios para llevarlas a cabo. UN بيد أنه لا تتوفر لدى العديد منها القدرة، والمدرسون، ومواد التدريس أو مصادر المعلومات، للقيام بذلك.
    Si bien han dejado de estar aisladas, muchas de ellas continúan alejadas de las rutas navales. UN وعلى الرغم من أن الكثير منها لم تعد معزولة، إلا أنها تظل بعيدة عن خطوط الملاحة الدولية.
    Algunas de las críticas son válidas, pero muchas de ellas son injustas. UN وبعض الانتقادات صحيح ولكن الكثير منها جائر.
    muchas de ellas constituyen también el foro más adecuado para que las personas que viven en la pobreza expresen sus necesidades y preocupaciones. UN كما يوفر الكثير منها أفضل وسيلة لمن يعيشون في الفقر للتعبير عن احتياجاتهم وشواغلهم.
    El exceso de capacidad de muchas empresas de transporte aéreo a principios del decenio de 1990 afectó gravemente al sector y obligó a algunas compañías a cerrar; muchas de ellas venían funcionando a pérdida. UN وقد ألحقت الطاقة الفائضة لدى كثير من الشركات الناقلة في مطلع التسعينات أضرارا فادحة بصناعة الخطوط الجوية وأدت إلى إفلاس بعضها، وكان كثير منها يعمل وهو يتكبد خسارة مالية.
    Se había solicitado la asistencia del UNICEF para un número cada vez mayor de situaciones de emergencia, muchas de ellas complejas, ocurridas en los últimos años. UN فقد طُلب من اليونيسيف تقديم مساعدة في عدد متزايد من حالات الطوارئ، التي اتسم كثير منها بالتعقد، في السنوات اﻷخيرة.
    A muchas de ellas se les ha reconocido un estatuto consultivo permanente ante órganos principales de las Naciones Unidas. UN وكثير منها يتمتع بمركز استشاري دائم لدى أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Después de todo, tú mismo fuiste el creador de muchas de ellas. Open Subtitles فبعد كل شيء، أنت بنفسك من قام بتأليف الكثير منهم
    Las mujeres se ven particularmente perjudicadas por las diferencias de educación, ya que a muchas de ellas se les impide el acceso a la enseñanza formal y a las especialidades. UN وتضار المرأة بوجه خاص بسبب قصورها من الناحية التعليمية، إذ أن العديد منهن حرمن من التعليم النظامي ومن اكتساب المهارات.
    muchas de ellas trabajaban en organizaciones no gubernamentales las cuales, según se informó a la Comisión, tenían una alta tasa de movimiento de personal. UN وكان العديد منهم يعملون لدى منظمات غير حكومية كان معدل حركة الموظفين فيها عاليا، على نحو ما أبلغت به اللجنة.
    En Monrovia funcionan 554 escuelas, si bien muchas de ellas se ven afectadas por la escasez de suministros y equipo. UN ٥٥ - وهناك في مونروفيا ٥٥٤ مدرسة عاملة، مع أن الافتقار إلى إمدادات وتجهيزات يعيق كثيرا منها.
    Recientemente se ha autorizado a las mujeres a ingresar en la Policía Nacional y muchas de ellas trabajan en una brigada de menores. Hay una en cada comisaría de Marruecos. UN وسُمح للنساء مؤخراً بالانضمام إلى صفوف قوة الأمن الوطني، حيث تعمل كثيرات منهن في أقسام القُصّر، التي يوجد واحد منها في كل مخفر للشرطة في المغرب.
    muchas de ellas siguen siendo víctimas de la violencia doméstica, la injusticia social, las masacres deliberadas o los conflictos armados. UN ولا يزال الكثير منهن يعاني من العنف العائلي، أو الظلم الاجتماعي، أو المذابح المدبرة أو الصراع المسلح.
    Como se recordará, 900 millones de personas viven en tierras áridas y muchas de ellas enfrentan la pobreza absoluta. UN وجدير بالذكر أن ٩٠٠ مليون شخص يعيشون في اﻷراضي الجافة، ويواجه كثير منهم الفقر المدقع.
    muchas de ellas pueden considerarse satisfactorias por cuanto demuestran la buena disposición del Estado Parte a aplicar los dictámenes del Comité u ofrecer un recurso apropiado al demandante. UN ويمكن اعتبار الكثير من الردود الواردة مرضية، لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم البلاغ.
    muchas de ellas necesitan un análisis ulterior cuidadoso. UN والكثير منها يحتاج إلى المزيد من التحليل المتأني.
    Se ha hecho un número apreciable de preguntas sobre las disposiciones del artículo 11, pero muchas de ellas quedan respondidas en el Suplemento. UN ١٨ - قالت إن أسئلة كثيرة قد أثيرت عن أحكام المادة ١١ وترد ردود على عدد كبير منها في الملحق.
    A muchas de ellas asistieron expertos en distintas materias, que habían sido invitados para informar al Consejo de Seguridad sobre cuestiones de su competencia. UN ودعي خلال العديد من هذه الجلسات خبراء مختصون في ميادين مختلفة لتقديم إحاطات إلى الفريق العامل عن المسائل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more