"muchas veces" - Translation from Spanish to Arabic

    • كثير من الأحيان
        
    • عدة مرات
        
    • كثيرا ما
        
    • مرات عديدة
        
    • كثيراً ما
        
    • وكثيرا ما
        
    • أغلب الأحيان
        
    • غالبا ما
        
    • أحيان كثيرة
        
    • وكثيراً ما
        
    • غالباً ما
        
    • وغالبا ما
        
    • في الغالب
        
    • كثير من الحالات
        
    • معظم الأحيان
        
    Las Naciones Unidas tenían un papel que desempeñar reuniendo a las partes, aunque el orador observó que muchas veces esto resultaba difícil. UN وقال إن للأمم المتحدة دوراً تؤديه في الجمع بين الطرفين، وإن كان ذلك أمراً عسيراً في كثير من الأحيان.
    Tomamos estas decisiones una y otra vez muchas veces al día. A menudo ni siquiera nos damos cuenta. TED نحن نقوم بهذه المقايضات مرارا و تكرارا عدة مرات في اليوم. عادة لا نلاحظها حتى.
    Había programas especiales para los inmigrantes, que muchas veces sufrían dobles desventajas. UN وهناك برامج خاصة للمهاجرات، اللائي كثيرا ما يصيبهن ضرر مزدوج.
    Desde 1968, el Consejo de Seguridad se ha reunido muchas veces a solicitud del Líbano. UN وابتداء من عام ١٩٦٨ انعقد مجلس اﻷمن مرات عديدة بناء على طلب لبنان.
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على اﻷقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    En algunos casos los procedimientos administrativos han resultado ser ineficaces, antieconómicos y muchas veces perjudiciales para el desarrollo interno. UN وأحيانا وجد أن العمليات الادارية تنقصها الكفاءة وأنها تؤدي الى التبديد وكثيرا ما تضر بالتنمية الوطنية.
    El motivo más recurrido es estar en inteligencia con la rebelión, acusación que muchas veces se invoca en contra de extranjeros. UN والسبب الذي يعطى في أغلب الأحيان للاعتقال هو التواطؤ مع المتمردين، وهذه تهمة كثيراً ما توجه ضد الأجانب.
    Lamentablemente, las jóvenes son muchas veces el blanco de la violencia sexual en la escuela, lo que redunda en detrimento de su educación y autoconfianza. UN وما يدعو للأسف أن الفتيات غالبا ما يكن هدفا لأعمال العنف الجنسي في المدارس، وهو ما يؤثر على تعليمهن وثقتهن بأنفسهن.
    La violencia, en particular la violencia callejera, es muchas veces consecuencia del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. UN والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها.
    muchas veces las mujeres que escapan de la casa del empleador para huir de los abusos y la violencia no saben dónde acudir. UN والخادمات اللواتي يغادرن منازل مستخدِميهن هرباً مما يتعرضن له من إساءات وعنف لا يعرفن أين يتوجهن في كثير من الأحيان.
    En la actualidad, esa financiación muchas veces no está disponible o es incierta debido a las deficiencias de la legislación aplicable. UN فحاليا يكون التمويل في كثير من الأحيان غير متوافر أو غير مؤكد، بسبب أوجه قصور في القانون المنطبق.
    La educación de los hijos de muchos trabajadores migratorios, en particular los niños no documentados, muchas veces no recibía la atención necesaria. UN وكان تعليم العديد من أطفال العمال المهاجرين، ولا سيما الأطفال غير الموثقين، في كثير من الأحيان يتعرض للإهمال الشديد.
    Resulta que mi papá era médico, de hecho estudiaba hormonas. Le dije muchas veces que estaba cansado, sediento, que no me sentía bien. TED اتضح أن والدي طبيب مختص وفي الحقيقة كان يدرس الهرمونات. أخبرته عدة مرات أني تعب، عطش، لا أشعر بشعور جيد.
    Es fácil olvidar que debido a su corta vida, Internet ha cambiado en realidad muchas veces en los últimos 30 años. TED ونظرًا لقصر عمر الإنترنت، يسهل نسيان أن الإنترنت قد تغير عدة مرات خلال الثلاثين عامًا الماضية أو أكثر.
    muchas veces es precisamente cuando las familias deben incrementar la asistencia a sus miembros desfavorecidos, cuando se van agotando los recursos familiares. UN ففي اﻷوقات التي يطلب فيها من اﻷسر تقديم المزيد من المساعدة ﻷفرادها المحرومين كثيرا ما يجري استنفاد موارد اﻷسرة.
    Además, muchas veces se ha demostrado que los premios no monetarios son más eficaces que los incentivos financieros. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما أثبتت الجوائز غير النقدية أنها أكثر فعالية من الحوافز المالية.
    Y esto introduce un punto ético muy importante y creo que lo habrán escuchado muchas veces cuando sale este tema. TED وهذا يقدم نقطة أخلاقية هامة جداً، وأعتقد أنك سوف سمعت هذا مرات عديدة عندما يأتي هذا الموضوع.
    muchas veces la levanto y y le susurro: "Emily, querida, vengo a ofrecerte mi perdón y a llevarte a casa" Open Subtitles مرات عديدة أقوم بحملها وأهمس لها . إيميلى عزيزتى ، لقد أتيت لأمنحكِ المغفرة . وأعيدكِ للمنزل
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    muchas veces acuden al Consejo de Seguridad las facciones que no pueden ponerse de acuerdo en ningún aspecto. UN وكثيرا ما تلجأ إلى مجلس اﻷمن فصائل لا تستطيع الاتفاق فيما بينها على أي شيء.
    Sus hijos no van a la escuela, y muchas veces carecen de medios para tener acceso a atención médica. UN وأطفالهم لا يذهبون إلى المدارس ولا تتوفر لهم في أغلب الأحيان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    muchas veces, las partes en los conflictos no pueden dar a las fuerzas de las Naciones Unidas las condiciones adecuadas para que cumplan su misión de mantener la paz. UN غالبا ما يكون أطراف الصراعات عاجزين عن توفير الظروف المناسبة لقوات اﻷمم المتحدة للقيام بمهمة حفظ السلم.
    La violencia, en particular la violencia callejera, es muchas veces consecuencia del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. UN والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها.
    muchas veces este paso de frontera se hace sin los documentos necesarios. UN وكثيراً ما يعبرن هذه الحدود بدون أن يحملن الوثائق اللازمة.
    El Comité reconoce que los programas de ajuste son muchas veces inevitables y que a menudo suponen un elemento importante de austeridad. UN وتسلم اللجنة بأنه كثيراً ما يتعذر تجنب برامج التكيف، وبأن هذه البرامج غالباً ما تنطوي على عنصر تقشف هام.
    Huelga decir que las injerencias graves pueden ser, y son muchas veces, un efecto del comportamiento humano. UN ومن البديهي أن التدخلات الخطيرة يمكن أن يحدثها، وغالبا ما يحدثها، السلوك البشري.
    Estas minas son fáciles de conseguir, muchas veces a menos de 2 dólares cada una. UN ويمكن الحصول على هذه اﻷلغام البرية بسهولة، بأقل من دولارين في الغالب للغم.
    muchas veces el número de testigos es considerable y es necesario interpretar simultáneamente todas las declaraciones en tres idiomas. UN وعدد الشهود كبير في كثير من الحالات ويتعين توفير ترجمة فورية لكل أقوال الشهود بثلاث لغات.
    muchas veces cometen estos actos de violencia los agentes del Estado o al menos éstos las fomentan o las toleran. UN ويقع هذا العنف في معظم الأحيان على يد أعوان الدولة أو على الأقل لأنهم يشجعونه أو يبيحونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more