"mucho antes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل وقت طويل من
        
    • قبل فترة طويلة من
        
    • قبل وقت كاف من
        
    • أي قبل
        
    • حتى قبل
        
    • فترة طويلة قبل
        
    • الكثير قبل
        
    • قبل مدة طويلة من
        
    • قبل وقتٍ طويل من
        
    • وقت طويل قبل
        
    • بفترة طويلة قبل
        
    • إعدادها في وقت يسبق بكثير
        
    • لفترة طويلة قبل
        
    • كثيراً قبل أن
        
    • قبل زمن طويل من
        
    Muchas de esas iniciativas se tomaron mucho antes de la tragedia del tsunami. UN وكثير من هذه المبادرات بدأت قبل وقت طويل من كارثة السونامي.
    Para la mayoría de nosotros, nuestras historias pueden ser escritas mucho antes de morir. Open Subtitles بالنسبة إلى معظمنا ,يمكن لقصصنا أن تكتب قبل وقت طويل من موتنا
    Señaló que el conflicto en el Sudán había comenzado mucho antes de que el actual Gobierno de Uganda llegara al poder. UN وأشار إلى أن النزاع الدائر في السودان بدأ قبل فترة طويلة من تولي الحكومة الحالية السلطة في أوغندا.
    Estos bosques crecieron aquí mucho antes de que los humanos camináramos la Tierra. Open Subtitles هذه الغاباتِ كَانتْ تَنْمو هنا قبل فترة طويلة من وجودالبشرعلى الأرضَ.
    Detectar riesgos en una etapa temprana permitía elaborar estrategias efectivas de prevención mucho antes de que las situaciones se desbocaran hasta un punto en que resultara más costoso y difícil controlarlas. UN ويوفر تحديد المخاطر في مرحلة مبكرة فرصاً لوضع استراتيجيات المنع الفعالة قبل وقت كاف من تصاعد الحالة إلى درجة تصبح معها أكثر كلفة وأصعب في الاحتواء.
    Las Naciones Unidas siguen estando plenamente comprometidas en la conclusión de un proceso iniciado hace 10 años, mucho antes de que se firmaran los acuerdos de paz. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بإنجاز عملية شرعت فيها منذ 10 سنوات، أي قبل توقيع اتفاقات السلام بوقت طويل.
    Mi casa de moda estaba destinada al desastre mucho antes de que yo "desapareciera". Open Subtitles دار الأزياء خاصتي كان متجهاً نحو كارثة قبل وقت طويل من إختفائي
    Cuando me enteré de lo de tu padre, por la época en que él y Jocelyn se juntaron, mucho antes de la Rebelión y del Círculo, Open Subtitles عندما سمعت لأول مرة عن والدك في ذلك الوقت هو و جوسلين لاول مره ذهبو سويا قبل وقت طويل من الانتفاضة والدائرة
    mucho antes de concluir nuestra labor, los escépticos dijeron que la Conferencia había fracasado. UN ولقد قال المشككون، قبل وقت طويل من اختتام عملنا، إن المؤتمر قد مُني بالفشل.
    Ello ha permitido que nuestro país alcance el objetivo número 1 mucho antes de la fecha prevista. UN وذلك مكَّن بلدنا من بلوغ الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية قبل وقت طويل من الموعد المحدد.
    Este derecho, que también es un deber, debe ejercerse mucho antes de que se cometan dichas violaciones. UN وهذا الحق، الذي هو واجب أيضا، يجب القيام به قبل وقت طويل من ارتكاب تلك الانتهاكات.
    Todavía tenía mi licencia de piloto mucho antes de que tuviera mi licencia de conducir. Open Subtitles لقد حصلت على رخصتي للطيران قبل فترة طويلة من حصولي على رخصتي للقيادة
    Por este motivo, es necesario crear un método que comience mucho antes de la edad adulta, introduciendo, por ejemplo, la educación en materia de población en el sistema escolar. UN ولهذا السبب فمن المطلوب اتباع نهج يبدأ قبل فترة طويلة من بلوغ سن الرشد، مثل تعليم المسائل السكانية في النظام المدرسي.
    Por este motivo, es necesario crear un método que comience mucho antes de la edad adulta, introduciendo, por ejemplo, la educación en materia de población en el sistema escolar. UN ولهذا السبب فمن المطلوب اتباع نهج يبدأ قبل فترة طويلة من بلوغ سن الرشد، مثل تعليم المسائل السكانية في النظام المدرسي.
    Hungría y Polonia habían realizado experimentos con reformas parciales orientadas hacia incentivos basados en el mercado mucho antes de 1989. UN فقد جربت كل من هنغاريا وهولندا إصلاحات جزئية كانت تهدف الى تقديم حوافز تقوم على السوق، قبل فترة طويلة من عام ١٩٨٩.
    Algunos Estados Miembros se preguntaron si podría abordarse de forma más coherente y sistemática la interacción entre las organizaciones de la sociedad civil y el Consejo de Seguridad de modo que éste pudiera escuchar sus inquietudes mucho antes de que estallara la violencia. UN وتساءلت بعض الدول الأعضاء عما إذا كان هناك نهج أكثر اتساقا وانتظاما لتفاعل منظمات المجتمع المدني مع مجلس الأمن بحيث يتيح لمجلس الأمن الاستماع إليها قبل وقت كاف من نشوب العنف.
    La historia del Sudán es una historia de conflictos que empezó prácticamente con su independencia, hace casi medio siglo, y por lo tanto mucho antes de que Eritrea lograra su independencia, en 1991. UN إن تاريخ السودان تاريخ صراع بدأ عند استقلاله قبل خمسة عقود تقريبا، أي قبل استقلال إريتريا عام 1991 بوقت طويل.
    Por su parte, Sri Lanka ha puesto en práctica las disposiciones de la Convención mucho antes de la ratificación formal. UN وسري لانكا من جانبها نفذت أحكام الاتفاقية حتى قبل التصديق عليها رسميا.
    Éramos amantes mucho antes de que el Sr. Grant comprara la finca. Open Subtitles نحن أحباء منذ فترة طويلة قبل شراء السيد جرانت للمكان.
    Tú y yo sabemos que vamos a perder mucho antes de que esto termine. Open Subtitles أنا و أنت نعلم أننا سوف نخسر الكثير قبل أن ينتهي هذا
    La cuestión de los colonos se había planteado repetidamente y en detalle mucho antes de las conversaciones recientes. UN وقد أثيرت مسألة المستوطنين وبالتفصيل مرارا قبل مدة طويلة من المحادثات الأخيرة.
    El destino de Girolamo estaba sellado... mucho antes de que le diera motivos a Lorenzo. Open Subtitles مصير (جيرلامو) قد حُدّد.. قبل وقتٍ طويل من أن يمنح (لورينزو) سبباً لتحقيقه
    Lamentablemente, la desigualdad y la discriminación existían mucho antes de que se reconociera que la mundialización es un fenómeno distinto en la escena internacional. UN ذلك أن عدم المساواة والتمييز موجودان، مع الأسف، منذ وقت طويل قبل أن يعترف بالعولمة كظاهرة منفصلة على الساحة الدولية.
    Quizá este átomo haya viajado por todo el sistema solar hasta que se derramó sobre la Tierra, mucho antes de que llegara a Uds. TED ربما سافرت هذه الذرة عبر النظام الشمسي بأكمله حتى تناثرت على كوكب الأرض، بفترة طويلة قبل أن تصلك.
    133. La reinserción social debería prepararse lo más pronto posible en el entorno de acogida y, en cualquier caso, mucho antes de que el niño lo abandone. UN 133 - وينبغي إعداد الرعاية اللاحقة في أسرع وقت ممكن في فترة الإيداع، وينبغي في جميع الأحوال إعدادها في وقت يسبق بكثير خروج الطفل من إطار الرعاية.
    Sí, la gente se estaba comunicando mundialmente mucho antes de que existiera internet. Open Subtitles أجل، الناس كانوا يتواصلون حول العالم لفترة طويلة قبل وجود الأنترنت
    Mira Sokka, vas a fallar mucho antes de que las cosas funcionen. Open Subtitles إنظر يا ساكا سوف تفشل كثيراً قبل أن تنجح الأمور
    Estas calles eran mías mucho antes de que las reclamaras. Open Subtitles تلك الشوارع كانت ملكي قبل زمن طويل من زعم أحقيتك بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more