En muchos casos, la información sobre las violaciones ha sido objeto de una amplia difusión. | UN | وفي كثير من الحالات تم الإعلان على نطاق واسع عن المعلومات المتعلقة بالانتهاكات. |
En muchos casos la Oficina logró proporcionar a tiempo el material necesario para las elecciones acogiéndose a los acuerdos establecidos. | UN | وفي كثير من الحالات نجح المكتب في شراء المواد اللازمة للانتخابات في الموعد المحدد باستخدام الاتفاقات القائمة. |
En muchos casos, la densidad está por debajo del mínimo exigido por las normas internacionales para formular predicciones fiables o interpretar datos. | UN | وفي كثير من الحالات أصبحت الكثافة دون المعايير الدولية بالنسبة لإمكانية يعتد بها من حيث التنبؤ أو تفسير البيانات. |
Sin embargo, en muchos casos, la capacidad de aplicar la legislación seguía siendo un problema. | UN | لكن القدرة على تنفيذ التشريعات لا تزال تمثل مشكلة في العديد من الحالات. |
En muchos casos, la prostitución está estrechamente vinculada a la trata de personas. | UN | وفي الكثير من الحالات يكون البغاء قريباً جدا من الاتجار بالأشخاص. |
Ahora bien, en muchos casos la alternativa al alivio de la deuda ha consistido en una acumulación más rápida de atrasos y, por consiguiente, las consecuencias en cuanto a la corriente de efectivo del alivio oficial de la deuda no son forzosamente grandes. | UN | بيد أنه حدث في حالات كثيرة أن اشتمل بديل تخفيف عبء الديون على تراكم متأخرات أسرع، فإن عواقب تخفيف العبء الرسمية المتعلقة بالتدفق النقدي ليست جسيمة بالضرورة. |
En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que robustecen mutuamente. | UN | وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر. |
En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que se autoalimenta. | UN | وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر. |
En muchos casos, la pobreza y la inestabilidad social son la raíz de estos problemas difíciles. | UN | وفي كثير من الحالات تكمن جذور هذه المشاكل العويصة في الفقر وعدم الاستقرار الاجتماعي. |
Dado que la pobreza es en muchos casos la causa de esos conflictos, resulta esencial que las cuestiones del desarrollo sean encaradas urgentemente. | UN | ولما كان الفقر في كثير من الحالات سبب هذه الصراعات، فمن الضروري أن تعالج قضايا التنمية على الفور. |
En muchos casos, la situación se ha agravado por la aplicación de políticas inadecuadas. | UN | وفي كثير من الحالات أدى سوء السياسة المتبعة الى مفاقمة اﻷحوال. |
En muchos casos, la identificación ha tenido que suspenderse, o no se ha podido iniciar, por la ausencia de una o varias de esas personas. | UN | وفي كثير من الحالات كان لا بد من تعليق عملية تحديد الهوية، أو لم تبدأ، بسبب غياب واحد أو أكثر من هؤلاء اﻷشخاص. |
Sin embargo, en muchos casos, la infraestructura que pudiera dañarse era muy poca. | UN | غير أنه في كثير من الحالات لم يكن هناك شيء يذكر سيتعرض للضرر. |
En muchos casos, la administración no pudo facilitar al equipo todo el material solicitado que precisaba para el examen mencionado. | UN | ولم تستطع اﻹدارة في كثير من الحالات أن تزود الفريق بجميع المواد المطلوبة اللازمة للاستعراض المذكور. |
En muchos casos la información se utiliza en beneficio de los países desarrollados y en detrimento de los países en desarrollo. | UN | وقد استخدم اﻹعلام في كثير من الحالات لخدمة مصالح الدول المتقدمة النمو بما يضر بالبلدان النامية. |
Sin embargo, en muchos casos, la capacidad de aplicar la legislación seguía siendo un problema. | UN | لكن القدرة على تنفيذ التشريعات لا تزال تمثل مشكلة في العديد من الحالات. |
A este respecto, los chamorros comprenden que en muchos casos la devolución íntegra de las tierras de los antepasados no es posible. | UN | ومع ذلك فإن شعب الشامورو يدرك أن استعادة أراضي أجداده بكاملها هو أمر متعذر في العديد من الحالات. |
En realidad, en muchos casos, la aplicación de un PAE iba acompañada de disminuciones de la inversión. | UN | بل إنه في العديد من الحالات اقترن تطبيق برامج التكيف الهيكلي بانخفاض في الاستثمار. |
Muy raras veces se hizo referencia a la densidad de la población aparte de la urbanización, lo que parece indicar que en muchos casos la densidad de la población se equipara con la urbanización. | UN | وقلما ذكرت الكثافة السكانية بمعزل عن التمدن، مما يوحي بأن الكثافة السكانية في الكثير من الحالات ترادف التمدن. |
En muchos casos, la solución de conflictos exige un eficaz mantenimiento de la paz. | UN | ويقتضي حل الخلافات في الكثير من الحالات حفظ السلام بصورة فعالة. |
Por lo visto, en muchos casos la situación se deteriora hasta tal punto que los empleadores suelen recurrir habitualmente a la violencia y los empleados se vengan de esa brutalidad matando a sus empleadores. | UN | ويبدو في حالات كثيرة أن الموقف تدهور إلى حد كبير بحيث أصبح العنف يستخدم بانتظام من جانب أصحاب العمل ويلجأ العاملون إلى قتل أصحاب العمل انتقاماً من وحشيتهم. |
En los países de Asia central, se ha puesto de relieve en muchos casos la importancia de establecer vínculos entre las zonas de montaña y las tierras de secano situadas aguas abajo. | UN | أما في دول آسيا الوسطى، فقد تم التأكيد في حالات عديدة على أهمية الروابط القائمة بين المناطق الجبلية والمناطق الجافة لمجاري الأنهار. |
Por lo tanto, en muchos casos la protección individual ofrecida por la Convención brilla por su ausencia. | UN | وبالتالي، ففي حالات عديدة لا تتوفر الحماية الفردية التي تقضي بها الاتفاقية. |