muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. | UN | ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه. |
Dado que muchos gobiernos consideran que la migración es un factor desestabilizante, se ha convertido en una cuestión política. | UN | وبالنظر إلى أن العديد من الحكومات تعتبر الهجرة عنصرا مقوضا للاستقرار، فقد أصبحت الهجرة قضية سياسية. |
muchos gobiernos, incluido el del Canadá, están haciendo frente a decisiones presupuestarias difíciles. | UN | تواجه حكومات كثيرة من بينها كندا صعوبات في قراراتها المتعلقة بالميزانية. |
Sin embargo, muchos gobiernos habían cuestionado esa propuesta o se habían opuesto a ella. | UN | غير أن حكومات كثيرة أبدت تساؤلات بشأن ذلك الاقتراح أو معارضتها له. |
muchos gobiernos reactivaron reformas estructurales que habían abandonado, como la desregulación y la liberalización externa. | UN | وقامت حكومات عديدة بإحياء الإصلاحات الهيكلية المتوقفة، من مثل رفع القيود والتحرر الخارجي. |
muchos gobiernos están todavía formulando sus planes de acción para la aplicación. | UN | وما زال كثير من الحكومات يصوغ عمله من أجل تنفيذه. |
En muchos gobiernos locales el porcentaje de mujeres que actúan en política es bajo. | UN | والنسبة المئوية للنساء العاملات في السياسة منخفضة في الكثير من الحكومات المحلية. |
Esta reunión concluyó con un compromiso renovado por muchos gobiernos con los objetivos y las intenciones de la referida Convención. | UN | وانتهى هذا الاجتماع بقيام العديد من الحكومات بتجديد الالتزام بأهداف ومقاصد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
En su informe, el Secretario General indica que muchos gobiernos han utilizado un amplio proceso consultivo para elaborar planes de acción y otras respuestas. | UN | وقد بيَّن الأمين العام في تقريره أن العديد من الحكومات استخدمت عملية واسعة للتشاور بغية وضع خططٍ للعمل واستجابات أخرى. |
muchos gobiernos, grupos de la sociedad civil e instituciones académicas han planteado numerosas propuestas constructivas. | UN | وقدم العديد من الحكومات وجماعات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية العديد من المقترحات البناءة. |
muchos gobiernos señalaron que el proyecto de artículos no debería afectar a los acuerdos vigentes. | UN | وذكرت العديد من الحكومات أن مشاريع المواد ينبغي ألا تؤثر على الاتفاقات القائمة. |
Celebramos que durante los últimos cinco años muchos gobiernos hayan adoptado medidas para lograr los objetivos establecidos en el Plan de Madrid. | UN | وقد سرّنا أن رأينا خلال السنوات الخمس الماضية حكومات كثيرة تتخذ إجراءات بغية تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد. |
muchos gobiernos han modificado su legislación civil para proporcionar un medio confiable para la actividad comercial. | UN | وقد نقحت حكومات كثيرة تشريعاتها المدنية بغية تهيئة بيئة يعتمد عليها من أجل القيام بالنشاط التجاري. |
muchos gobiernos siguen sin proporcionar apoyo alguno. | UN | ولا تزال حكومات كثيرة لا تقدم دعما على اﻹطلاق. |
muchos gobiernos están en proceso de instaurar programas de formación para funcionarios públicos, a menudo con asistencia internacional. | UN | وشرعت حكومات عديدة في إنشاء برامج للتدريب للموظفين المدنيين، بمساعدة دولية عادة. |
A lo largo de los años muchos gobiernos reconocieron que esos regímenes de control de divisas constituían un fuerte desincentivo para los inversionistas extranjeros. | UN | وعلى مر السنين، أدركت حكومات عديدة أن قوانينها الخاصة بمراقبة النقد اﻷجنبي إنما تشكل حافزا سلبيا للمستثمرين اﻷجانب. |
muchos gobiernos tienen previsto ampliar sus servicios de tratamiento. | UN | وأبلغت حكومات عديدة عن اعتزامها توسيع نطاق مرافق العلاج. |
Una preocupación fundamental es que muchos gobiernos no se ocupan de dar una respuesta a las comunicaciones. | UN | والشاغل اﻷساسي في هذا المجال هو إهمال كثير من الحكومات الرد على هذه الرسائل. |
muchos gobiernos, partidos políticos, organizaciones públicas y la comunidad mundial en general han expresado gran preocupación por las maquinaciones de las autoridades sudcoreanas para el desarrollo de armas nucleares y han pedido su inmediata interrupción. | UN | وقد أعرب كثير من الحكومات واﻷحزاب السياسية والمنظمات الجماهرية والمجتمع العالمي بوجه عام عن قلق بالغ إزاء مكائد السلطات الكورية الجنوبية الرامية إلى تطوير اﻷسلحة النووية، وطالبت بوقفها على الفور. |
Muchas tierras y sus pueblos son naturalmente vulnerables, y estos fenómenos socavan gravemente los medios de vida nacionales y los esfuerzos de desarrollo económico de muchos gobiernos. | UN | وضحاياها هم العناصر الطبيعية سريعة التأثر للكثير من البلدان وشعوبها. وهي تقوض سبل العيش الوطني وجهود التنمية الاقتصادية التي تبذلها الكثير من الحكومات. |
Es evidente que muchos gobiernos prevén que necesitarán asistencia y cooperación internacionales para abordar los problemas del envejecimiento. | UN | ومن الواضح أن كثيرا من الحكومات تتوقع الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين في معالجة الشواغل المتصلة بكبار السن. |
Este dilema tiene su origen en el artículo 19 de la parte I del proyecto, que recoge el concepto de crimen de Estado, respecto del cual muchos gobiernos han manifestado reservas. | UN | وتعود المعضلة إلى مشروع المادة ١٩ من الباب اﻷول الذي يعنى بمفهوم جناية الدولة الذي أعربت عدة حكومات عن تحفظات بشأنه. |
muchos gobiernos están empezando a analizar las competencias en materia de liderazgo y gestión. | UN | ويعكف حاليا عدد كبير من الحكومات على استعراض موضوع الكفاءات القيادية والإدارية. |
Se instó a muchos gobiernos a invitar al Relator Especial a que hiciera una visita oficial. | UN | ودعوا كثيراً من الحكومات إلى توجيه دعوة إلى المقرر الخاص للقيام بزيارة رسمية. |
Una tendencia particularmente alentadora ha sido la renovada voluntad política de muchos gobiernos de adoptar programas de planificación de la familia y políticas relacionadas con la población. | UN | ومن الاتجاهات المشجعة جدا تعزيز الالتزام السياسي لحكومات كثيرة تجاه السياسات المتصلة بالسكان وبرامج تنظيم اﻷسرة. |
Las minas terrestres son el arma de elección para muchos gobiernos y grupos de insurgentes. | UN | فاﻷلغام البرية أصبحت السلاح المفضل لكثير من الحكومات والجماعات المتمردة. |
El Commonwealth, la Comunidad Europea y muchos gobiernos individuales, así como también autoridades estatales y locales también respondieron rápidamente en apoyo del llamamiento del Sr. Mandela y eliminaron prohibiciones y otras medidas restrictivas. | UN | وقد استجاب الكمنولث، والاتحاد اﻷوروبي وكثير من الحكومات والدول فرادى والسلطات المحلية أيضا، على نحو سريع، دعما لنداء السيد مانديلا، بإزالة إجراءات الحظر والتدابير التقييدية اﻷخرى. |
muchos gobiernos se resistían a permitir que las autoridades locales tomasen capitales en préstamo debido a la dificultad para asegurar el reembolso. | UN | ويتردد عدد من الحكومات في السماح للسلطات المحلية بالاقتراض، نظرا لصعوبة ضمان السداد. |
Cuando en 1976 se comenzaron a seguir sistemáticamente las opiniones y percepciones de los gobiernos respecto de la migración, ésta era para muchos gobiernos un tema de importancia secundaria. | UN | ٣٠ - عندما بدأ في عام ١٩٧٦ للمرة اﻷولى رصد آراء ونظرة الحكومات تجاه الهجرة، كانت الهجرة الدولية موضوعا ذا أهمية ثانوية بالنسبة لحكومات عديدة. |
Da la lectura del informe del Secretario General podemos deducir que el cuidado de los niños ocupa un lugar importante en las políticas nacionales de muchos gobiernos. | UN | وبإمكاننا أن نستخلص من تقرير اﻷمين العام أن رعاية الطفل تشغل مكانا هاما في السياسات المحلية للعديد من الحكومات. |