muchos representantes volverán ahora a la diplomacia del control de armas en otros foros. | UN | وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى. |
muchos representantes convinieron en que la Cumbre proporcionaría la fuerza moral para lograr condiciones más propicias para el desarrollo social. | UN | واتفق كثير من الممثلين على أن مؤتمر القمة يتيح قوة معنوية لتهيئة ظروف أحسن للتنمية الاجتماعية. |
En el ánimo de muchos representantes, los interrogantes a este respecto han quedado sin respuesta en cuanto al papel del Consejo durante la crisis de Rwanda. | UN | وقال إن العديد من الممثلين يرون أن هناك أسئلة في هذا الصدد، لا تزال دون جواب فيما يتعلق بدور المجلس خلال أزمة رواندا. |
muchos representantes dijeron que se necesitaba asistencia financiera y técnica para promover tales técnicas en una escala más amplia. | UN | وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع. |
El derecho a la autoidentificación fue considerado por muchos representantes indígenas como un elemento esencial. | UN | واعتبر ممثلون كثيرون للشعوب اﻷصلية أن حق التعيين الذاتي للهوية أمر حاسم. |
11. muchos representantes participaron en el debate, que fue constructivo y consensual. | UN | ١١ ـ اشترك ممثلون عديدون في المناقشة، وكانت هذه المناقشة بناءة وسادها توافق اﻵراء. |
muchos representantes de la administración civil no huyeron de las zonas en cuestión. | UN | لم يفر العديد من ممثلي الإدارة المدنية من المناطق المشمولة بالخطة. |
muchos representantes hicieron hincapié en que las mujeres todavía predominaban en los puestos mal pagados y de escasa calificación, y que tenían menores perspectivas de carrera y menos posibilidades de movilidad interlaboral. | UN | وأكد كثير من الممثلين أن عنصر المرأة لايزال يغلب في الوظائف ذات اﻷجر المنخفض والمهارات المتدنية والمتسمة بمسالك تافهة للحياة المهنية وفرص أقل للتنقل ما بين المهن. |
muchos representantes han estado en mi país y han visto por sí mismos que la democracia ha florecido plenamente. | UN | وقد زار كثير من الممثلين بلدي ورأوا بأعينهم كيف ازدهرت الديمقراطية بالكامل هناك. |
muchos representantes expresaron considerable apoyo de la propuesta y reiteraron las ventajas de ese sistema tal como se había consignado en el informe. | UN | وأعرب كثير من الممثلين عن تأييد كبير للاقتراح، مؤكدين من جديد مزايا الخطة على النحو الوارد في التقرير. |
muchos representantes indígenas señalaron la necesidad de asegurar una participación efectiva de los pueblos indígenas en las deliberaciones de la Comisión sobre el proyecto de declaración. | UN | وأعرب العديد من الممثلين اﻷصليين عن ضرورة تأمين مشاركة فعالة للشعوب اﻷصلية في مداولات اللجنة حول مشروع اﻹعلان. |
muchos representantes indígenas ofrecieron ayuda al Relator Especial para facilitarle su trabajo. | UN | وقدﱠم العديد من الممثلين اﻷصليين مساعدتهم إلى المقرر الخاص بغية تسهيل عمله. |
muchos representantes señalaron que debían proponerse medidas de esa índole respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en esferas no tradicionales como por ejemplo finanzas o desarrollo. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
muchos representantes hicieron uso de la palabra y manifestaron sus distintas opiniones. | UN | وتكلم الكثير من الممثلين معربين عن نطاق عريض من الآراء. |
A juicio de muchos representantes, los documentos sobre derechos humanos ya existentes parecían garantizar a las personas con discapacidad los mismos derechos que a las demás. | UN | فقد رأى الكثير من الممثلين أن وثائق حقوق اﻹنسان النافذة اﻵن تضمن لﻷشخاص المعوقين، فيما يبدو، نفس الحقوق التي لغيرهم. |
A juicio de muchos representantes, los documentos sobre derechos humanos ya existentes parecían garantizar a las personas con discapacidad los mismos derechos que a las demás. | UN | فقد رأى الكثير من الممثلين أن وثائق حقوق اﻹنسان النافذة اﻵن تضمن لﻷشخاص المعوقين، فيما يبدو، نفس الحقوق التي لغيرهم. |
muchos representantes también se refirieron al mecanismo de mejores prácticas como un instrumento importante para intercambiar experiencias en el sector de la vivienda. | UN | وأشار ممثلون كثيرون أيضا إلى آلية أفضل الممارسات باعتبارها أداة هامة في اقتسام الخبرات في قطاع المأوى. |
muchos representantes recalcaron la importancia de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo de cumplimiento durante el proceso de negociación intergubernamental. | UN | وشدد ممثلون كثيرون على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن آلية الامتثال خلال عملية التفاوض الحكومية الدولية. |
Espero que muchos representantes estén de acuerdo conmigo en que celebrar sesiones paralelas no constituye una condición favorable. | UN | وأرجــو أن يتفق ممثلون عديدون معي على أن عقد عدة جلسات في آن واحد لا يشكل ظرفا مواتيا. |
muchos representantes de organizaciones indígenas pidieron que se elaboraran y ejecutaran programas para hacer frente a los problemas económicos y sociales de los pueblos indígenas. | UN | وطالب العديد من ممثلي المنظمات اﻷصلية بوضع وتنفيذ برامج لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للشعوب اﻷصلية. |
22. muchos representantes esperaban con interés el debate en sesión plenaria sobre la corrupción que había de tener lugar en el Noveno Congreso. | UN | ٢٢ ـ وتطلع عدة ممثلين إلى المناقشة العامة بشأن الفساد في المؤتمر التاسع. |
muchos representantes del consejo del personal informaron asimismo de que hacía años que no se reunían con sus jefes ejecutivos. | UN | وأفاد أيضاً كثير من ممثلي مجلس الموظفين بأنهم لم يعقدوا اجتماعاً مع رؤسائهم التنفيذيين منذ سنوات عدة. |
muchos representantes pidieron que se integrara plenamente el medio ambiente en los objetivos de desarrollo sostenible y varios señalaron que los objetivos debían contar con metas claras, comprensibles y ambiciosas. | UN | ودعا عدد من الممثلين لإدماج البيئة إدماجاً كاملاً في أهداف التنمية المستدامة، في حين قال آخرون إن الأهداف ينبغي أن تتضمن غاياتٍ واضحة وسهلة الفهم وطموحة. |
Como es de conocimiento de muchos representantes, actualmente el Tribunal examina los méritos de una causa conexa. | UN | وتتناول حاليا أساس دعوى متصلة بالموضوع، كما يعلم عدد كبير من الممثلين. |
muchos representantes acogieron con satisfacción el aumento en el número general de notificaciones verificadas como completas. | UN | 31 - ورحب ممثلون كثر بزيادة العدد الإجمالي للإخطارات التي تم التحقق من تمامها. |
muchos representantes indígenas hicieron referencia a su experiencia directa por haber sido sacados por la fuerza de sus tierras. | UN | وأشار الكثير من ممثلي السكان الأصليين إلى تجربتهم المباشرة حيث تم ترحيلهم من أراضيهم قسراً. |
4. muchos representantes subrayaron que el propósito declarado debía ser conciso y dinámico. | UN | ٤ - شدد عديد من الممثلين على أنه ينبغي أن يكون بيان المهمة مختصرا وديناميا. |
Del mismo modo, muchos representantes de gobiernos, institutos de investigación y otras organizaciones visitan el UNIDIR. | UN | وبالمثل، استُقبل في المعهد عدد كبير من ممثلي الحكومات ومعاهد البحث وسائر المنظمات. |
muchos representantes destacaron la necesidad de que los países en desarrollo contasen con asistencia técnica y financiera durante la etapa de transición en la que dejarían de utilizar mercurio. | UN | 86 - وأكد كثير من المتحدثين على ضرورة المساعدات التقنية والمالية بالنسبة للبلدان النامية أثناء التحول عن استخدام الزئبق. |