Estos Estados tenían el aval de la comunidad internacional para saquear el Tercer Mundo y despojar a las poblaciones colonizadas de sus bienes muebles e inmuebles. | UN | وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من أموالهم المنقولة وغير المنقولة. |
También exigía el decomiso de los bienes muebles e inmuebles derivados de tales actos. | UN | وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال. |
Conforme a la Ley se han prescrito sanciones rigurosas para quienes violen sus disposiciones, incluida la reclusión perpetua y la confiscación de bienes muebles e inmuebles. | UN | ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
Las confesiones religiosas pueden asimismo poseer y adquirir bienes muebles e inmuebles y administrar esos bienes de acuerdo con la ley. | UN | ويمكن للطوائف الدينية أيضاً امتلاك واقتناء أموال منقولة وغير منقولة وإدارة هذه اﻷموال طبقاً للقانون. |
En el asunto en cuestión, dispongo lo siguiente la propiedad de todos mis bienes muebles e inmuebles de la empresa en usufructo, con las salvedades arriba mencionadas y toda mi fortuna personal con las salvedades arriba mencionadas | Open Subtitles | في ما يتعلق بالحاجيات الرئيسية فإن حق الملكية والاستعمال لملكيات الشركة سواء المنقولة أو الغير منقولة |
Los bienes muebles e inmuebles de tales asociaciones y grupos serán embargados y la administración llevará a cabo su liquidación. | UN | وتوضع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة تحت الحراسة القضائية وتتولى الإدارة تصفيتها. |
En particular, estará facultada para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En este sentido, existen registros municipales y centrales de los monumentos culturales muebles e inmuebles. | UN | وفي هذا الصدد، هناك سجلات بلدية مركزية للآثار الثقافية المنقولة وغير المنقولة. |
En particular, estará facultada para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
- Rentas procedentes de los bienes muebles e inmuebles de la Comisión. | UN | :: ريع أموال الهيئة المنقولة وغير المنقولة. |
Sigue sin resolverse la cuestión del traspaso de la propiedad de las propiedades muebles e inmuebles de las entidades al Estado. | UN | كما أن مشكلة نقل ملكية الممتلكات المنقولة وغير المنقولة من الكيانين إلى الدولة ما زالت بلا حل. |
Esta forma de reparación es factible especialmente cuando, como consecuencia de una expulsión ilegal, el Estado expulsor ha tomado medidas que afectan a los bienes muebles e inmuebles de la persona expulsada. | UN | ويمكن توخي هذا الشكل من أشكال الجبر، على وجه الخصوص، عندما تكون الدولة الطاردة قد ألحقت أضرارا بممتلكات الشخص المطرود المنقولة وغير المنقولة إثر الطرد غير القانوني. |
Los residentes y sus dirigentes insisten en que no pueden ser reubicados hasta tanto se haya resuelto el tema de los bienes muebles e inmuebles. | UN | ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
Las disposiciones del Decreto prevén " la incautación, utilización, administración y control temporales " de todos los bienes, muebles e inmuebles de los serbios expulsados. | UN | وتنص أحكام المرسوم على " فرض حراسة مؤقتة، واستخدام، وإدارة، والسيطرة " على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة كافة المملوكة للنازحين الصرب. |
En el plano económico y financiero se ha puesto en marcha un amplio programa de saneamiento de las finanzas públicas, de auditoría de las empresas estatales, de control físico de los funcionarios públicos y de recuperación de los bienes muebles e inmuebles del Estado. | UN | وقد وضع برنامج كبير في المجال الاقتصادي والمالي يشمل تدابير لتحقيق الاستقرار المالي، ونظاما حكوميا لمراجعة الحسابات، ومراقبة موظفي الخدمات المدنية، واستعادة ممتلكات الدولة المنقولة وغير المنقولة. |
Cada una de las partes puede solicitar el registro en el Consejo Local, y cada uno de los esposos tiene derecho a adquirir propiedades muebles e inmuebles. | UN | ويستطيع أي طرف من الطرفين أن يتقدم بطلب إلى المجلس المحلي للتسجيل، وأن يقتني ممتلكات منقولة وغير منقولة. |
El Mercosur podrá en el uso de sus atribuciones practicar todos los actos necesarios para la realización de sus objetivos, en especial contratar, adquirir o enajenar bienes muebles e inmuebles, comparecer en juicio, conservar fondos y hacer transferencias. | UN | يجوز للسوق المشتركة للجنوب، عند استخدام صلاحياتها، أن تتخذ جميع الاجراءات اللازمة لتحقيق أهدافها، وخاصة التعاقد على السلع المنقولة أو الثابتة وحيازتها أو التصرف فيها، والمثول أمام القضاء، والاحتفاظ بأموال والقيام بتحويلات مالية. |
Es importante saber si el término se utiliza como concepto general relativo a derechos tangibles o intangibles, o si se refiere a bienes muebles e inmuebles. | UN | وأن من المهم معرفة ما إذا كانت العبارة مستخدمة كفكرة عامة تشير الى حقوق حقيقية أو فكرية أم إذا كانت تشير الى سلع منقولة أو غير منقولة. |
Las unidades especiales de la Policía del Gran Ducado llevan a cabo la vigilancia de personas y bienes muebles e inmuebles con los medios apropiados en función del tipo de vigilancia necesaria. | UN | وتقوم بمراقبة الأشخاص والممتلكات العقارية وغير العقارية وحدات خاصة من شرطة الدوقية الكبرى مجهزة بالوسائل المناسبة حسب طبيعة أعمال المراقبة التي تقوم بها. |
Con arreglo al Reglamento modificado, para determinar la situación económica de una persona no se tienen en cuenta sus deudas y se ha ampliado la lista de bienes muebles e inmuebles que no se incluyen en el cómputo para evaluar la situación en materia de ingresos. | UN | وعملاً باللائحة المعدلة، لا تؤخذ ديون الشخص بعين الاعتبار عند تقييم وضعه المادي وتم توسيع نطاق قائمة الأملاك المنقولة والممتلكات العقارية التي لا تؤخذ بعين الاعتبار عند تقييم حالة دخل الشخص. |
ii) Adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos; | UN | ' ٢ ' لاقتناء ممتلكات منقولة وثابتة والتصرف فيها؛ |