"muertos y heridos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القتلى والجرحى
        
    • الوفيات والإصابات
        
    • قتلى وجرحى
        
    • وفيات وإصابات
        
    • القتلى والمصابين
        
    • الأرواح والإصابات
        
    • قتل وجرح
        
    • مقتل وإصابة
        
    • الموتى والجرحى
        
    • وفاة وإصابة
        
    • الوفيات والجرحى
        
    • حالات الوفاة والإصابة
        
    • قتيل وجريح
        
    • الأرواح وإصابات
        
    • الموت والإصابات
        
    El número de muertos y heridos ha sido excesivamente alto, particularmente entre los civiles palestinos, muchos de ellos niños. UN فعدد القتلى والجرحى مرتفع ارتفاعا شديدا، ولا سيما في صفوف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم كثير من الأطفال.
    En 2010 se registraron más incidentes que en 2009, y el mayor número de muertos y heridos se produjo entre la población civil. UN ففي عام 2010 تجاوز عدد الحوادث التي وقعت عددها في عام 2009 حيث كان المدنيون من بين أكثر القتلى والجرحى.
    El incremento de las bajas de civiles marca una vuelta al elevado número de civiles muertos y heridos registrado en 2011. UN وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011.
    El número de muertos y heridos provocados por las armas convencionales es espeluznante y, de hecho, las convierte en armas de destrucción en masa. UN فأعداد الوفيات والإصابات التي تلحقها الأسلحة التقليدية مذهلة ، مما يؤهلها لتكون بحكم الواقع من أسلحة الدمار الشامل.
    Se desconoce el número de muertos y heridos entre los combatientes de Hezbolá. UN وسقط عدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بين قتلى وجرحى.
    Expresando su grave preocupación por la continuación de los actos de violencia y por los muertos y heridos que causan, principalmente entre los palestinos, UN وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول،
    Han llovido sobre la ciudad proyectiles y otros misiles que provocaron un gran número de muertos y heridos. UN وقد تعرضت المدينة لوابل من القنابل والقذائف اﻷخرى مما أسفر عن وقوع أعداد كبيرة من القتلى والمصابين.
    Las alarmantes cifras de los muertos y heridos incluyen gran número de niños palestinos de menos de 16 años de edad. UN وتشتمل أرقام القتلى والجرحى المفزعة على عدد كبير من اﻷطفال الفلسطينيين الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة .
    Según datos provisionales, hubo muertos y heridos civiles. UN ووفقا للبيانات اﻷولية هناك عدد من القتلى والجرحى بين السكان المدنيين.
    Se sabe que ya ha habido muchos muertos y heridos. UN وقد أبلغ عن سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى.
    Cientos de civiles muertos y heridos yacen en las calles y no tienen ni la más mínima posibilidad de recibir ni siquiera la ayuda más elemental. UN وتتناثر في الشوارع عشرات من جثث القتلى والجرحى المدنيين دون أن تتاح لهم أي فرصة للحصول على الاسعافات اﻷولية.
    Después de cuatro horas de ataque los muertos y heridos se cuentan por decenas. UN وبعد هجوم استمر أربع ساعات، هناك عشرات من القتلى والجرحى.
    Varios de los muertos y heridos estaban distribuyendo alimentos a ciudadanos somalíes en el momento en que fueron atacados. UN وكان عدد من هؤلاء القتلى والجرحى يقومون بتوزيع اﻷغذية على المواطنين الصوماليين عند وقوع الهجوم.
    Como resultado de esta agresión, hubo cientos de muertos y heridos entre la población civil, así como grandes daños materiales. UN وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة.
    Expresando profunda preocupación por el número cada vez mayor de civiles muertos y heridos, incluidos niños y mujeres, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد أعداد الوفيات والإصابات بين المدنيين، لا سيما بين الأطفال والنساء،
    El número de muertos y heridos por minas antipersonal sigue disminuyendo. UN ويتواصل انخفاض عدد الوفيات والإصابات الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    Número de muertos y heridos en las instalaciones del Organismo UN عدد الوفيات والإصابات التي وقعت في منشآت الأونروا
    Como resultado del bombardeo de artillería de la ciudad de Kubatli se han producido muertos y heridos entre la población civil. UN وهناك قتلى وجرحى بين السكان المدنيين في مدينة كوبادلي نتيجة لقصفها بالمدفعية.
    Preocupan los recientes estallidos de violencia que han ocasionado muertos y heridos entre la población civil. UN وأضاف أن تفشي أعمال العنف في اﻵونة اﻷخيرة، وما أسفرت عنه من وفيات وإصابات في صفوف السكان المدنيين أمر يدعو إلى القلق.
    Han llovido sobre la ciudad proyectiles y otros misiles que provocaron un gran número de muertos y heridos. UN وقد تعرضت المدينة لوابل من القنابل والقذائف اﻷخرى التي أسفرت عن أعداد كبيرة من القتلى والمصابين.
    También preocupa el hecho de que no se haya hecho una relación independiente de los muertos y heridos y de los graves acontecimientos ocurridos. UN ومما يثير القلق أيضاً عدم إجراء تقدير مستقل للخسائر في الأرواح والإصابات والأحداث البالغة الخطورة.
    Poco después se produjo un segundo ataque que causó muertos y heridos entre unos civiles que se habían reunido en la calle adyacente. UN ويُدّعى أن الهجوم الأول سرعان ما تبعه هجوم ثان أسفر عن قتل وجرح مدنيين كانوا قد تجمعوا في الشارع المحاذي.
    Los organismos de las Naciones Unidas han documentado la información sobre niños muertos y heridos por disparos de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN ووثقت وكالات الأمم المتحدة تقارير عن مقتل وإصابة أطفال بنيران قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Aún no se conocen las cifras de las bajas causadas por estos últimos ataques, pero es seguro que entre los muertos y heridos había civiles. UN ولم يسجل بعد عدد الاصابات التي أسفرت عنها هذه الاعتداءات اﻷخيرة، مع أن هناك بالتأكيد مدنيين بين الموتى والجرحى.
    Al Experto independiente le preocupa especialmente el último incidente ocurrido en Darfur del Sur, que se saldó con manifestantes muertos y heridos. UN ويشعر الخبير المستقل بقلق خاص إزاء الأحداث التي وقعت مؤخراً في جنوب دارفور والتي أدت إلى وفاة وإصابة متظاهرين.
    A medida que se avanza hacia un proceso de paz, es necesario atribuir la máxima prioridad a reducir el número de civiles que resultan muertos y heridos. UN وينبغي إعطاء أولوية قصوى للحد من عدد الوفيات والجرحى بين المدنيين في سياق السعي إلى عملية السلام.
    Expresando profunda preocupación por el número cada vez mayor de civiles muertos y heridos, incluidos niños, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تزايد عدد حالات الوفاة والإصابة بين المدنيين، بمن فيهم الأطفال،
    El bombardeo de las aldeas de Mjeidil, Arzoun, Srifa, Chaabiye, Qabrikha, Jbal al-Botm, Jouaiya, Bazouriye, Qarie, Aitit, Soultaniye, Siddiquine, Adchit y Braachit dejó docenas de civiles muertos y heridos. UN وطاول القصف قرى المجيدل وارزون وصريفا والشهابية وقبريخا وجبال البطم وجويا والبازورية والقرية وعيتيت والسلطانية وصديقين وعدشيت وبرعشيت وسقط عشرات المدنيين فيها بين قتيل وجريح.
    Expresando su profunda preocupación por los hechos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin, que han dejado un saldo de muertos y heridos, han causado la destrucción de bienes o han desplazado a muchos de sus habitantes civiles, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الأحداث الأخيرة التي جرت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك ما حل بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وإصابات وتدمير وتشريد،
    Las minas terrestres antipersonal y los artefactos sin explotar causan muertos y heridos en todo el mundo. UN ولا تزال الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخيرة غير المنفجرة تؤدي إلى الموت والإصابات في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more