El número de muertos y heridos ha sido excesivamente alto, particularmente entre los civiles palestinos, muchos de ellos niños. | UN | فعدد القتلى والجرحى مرتفع ارتفاعا شديدا، ولا سيما في صفوف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم كثير من الأطفال. |
En 2010 se registraron más incidentes que en 2009, y el mayor número de muertos y heridos se produjo entre la población civil. | UN | ففي عام 2010 تجاوز عدد الحوادث التي وقعت عددها في عام 2009 حيث كان المدنيون من بين أكثر القتلى والجرحى. |
El incremento de las bajas de civiles marca una vuelta al elevado número de civiles muertos y heridos registrado en 2011. | UN | وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011. |
El número de muertos y heridos provocados por las armas convencionales es espeluznante y, de hecho, las convierte en armas de destrucción en masa. | UN | فأعداد الوفيات والإصابات التي تلحقها الأسلحة التقليدية مذهلة ، مما يؤهلها لتكون بحكم الواقع من أسلحة الدمار الشامل. |
Se desconoce el número de muertos y heridos entre los combatientes de Hezbolá. | UN | وسقط عدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بين قتلى وجرحى. |
Expresando su grave preocupación por la continuación de los actos de violencia y por los muertos y heridos que causan, principalmente entre los palestinos, | UN | وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول، |
Han llovido sobre la ciudad proyectiles y otros misiles que provocaron un gran número de muertos y heridos. | UN | وقد تعرضت المدينة لوابل من القنابل والقذائف اﻷخرى مما أسفر عن وقوع أعداد كبيرة من القتلى والمصابين. |
Las alarmantes cifras de los muertos y heridos incluyen gran número de niños palestinos de menos de 16 años de edad. | UN | وتشتمل أرقام القتلى والجرحى المفزعة على عدد كبير من اﻷطفال الفلسطينيين الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة . |
Según datos provisionales, hubo muertos y heridos civiles. | UN | ووفقا للبيانات اﻷولية هناك عدد من القتلى والجرحى بين السكان المدنيين. |
Se sabe que ya ha habido muchos muertos y heridos. | UN | وقد أبلغ عن سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى. |
Cientos de civiles muertos y heridos yacen en las calles y no tienen ni la más mínima posibilidad de recibir ni siquiera la ayuda más elemental. | UN | وتتناثر في الشوارع عشرات من جثث القتلى والجرحى المدنيين دون أن تتاح لهم أي فرصة للحصول على الاسعافات اﻷولية. |
Después de cuatro horas de ataque los muertos y heridos se cuentan por decenas. | UN | وبعد هجوم استمر أربع ساعات، هناك عشرات من القتلى والجرحى. |
Varios de los muertos y heridos estaban distribuyendo alimentos a ciudadanos somalíes en el momento en que fueron atacados. | UN | وكان عدد من هؤلاء القتلى والجرحى يقومون بتوزيع اﻷغذية على المواطنين الصوماليين عند وقوع الهجوم. |
Como resultado de esta agresión, hubo cientos de muertos y heridos entre la población civil, así como grandes daños materiales. | UN | وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة. |
Expresando profunda preocupación por el número cada vez mayor de civiles muertos y heridos, incluidos niños y mujeres, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد أعداد الوفيات والإصابات بين المدنيين، لا سيما بين الأطفال والنساء، |
El número de muertos y heridos por minas antipersonal sigue disminuyendo. | UN | ويتواصل انخفاض عدد الوفيات والإصابات الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد. |
Número de muertos y heridos en las instalaciones del Organismo | UN | عدد الوفيات والإصابات التي وقعت في منشآت الأونروا |
Como resultado del bombardeo de artillería de la ciudad de Kubatli se han producido muertos y heridos entre la población civil. | UN | وهناك قتلى وجرحى بين السكان المدنيين في مدينة كوبادلي نتيجة لقصفها بالمدفعية. |
Preocupan los recientes estallidos de violencia que han ocasionado muertos y heridos entre la población civil. | UN | وأضاف أن تفشي أعمال العنف في اﻵونة اﻷخيرة، وما أسفرت عنه من وفيات وإصابات في صفوف السكان المدنيين أمر يدعو إلى القلق. |
Han llovido sobre la ciudad proyectiles y otros misiles que provocaron un gran número de muertos y heridos. | UN | وقد تعرضت المدينة لوابل من القنابل والقذائف اﻷخرى التي أسفرت عن أعداد كبيرة من القتلى والمصابين. |
También preocupa el hecho de que no se haya hecho una relación independiente de los muertos y heridos y de los graves acontecimientos ocurridos. | UN | ومما يثير القلق أيضاً عدم إجراء تقدير مستقل للخسائر في الأرواح والإصابات والأحداث البالغة الخطورة. |
Poco después se produjo un segundo ataque que causó muertos y heridos entre unos civiles que se habían reunido en la calle adyacente. | UN | ويُدّعى أن الهجوم الأول سرعان ما تبعه هجوم ثان أسفر عن قتل وجرح مدنيين كانوا قد تجمعوا في الشارع المحاذي. |
Los organismos de las Naciones Unidas han documentado la información sobre niños muertos y heridos por disparos de las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | ووثقت وكالات الأمم المتحدة تقارير عن مقتل وإصابة أطفال بنيران قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Aún no se conocen las cifras de las bajas causadas por estos últimos ataques, pero es seguro que entre los muertos y heridos había civiles. | UN | ولم يسجل بعد عدد الاصابات التي أسفرت عنها هذه الاعتداءات اﻷخيرة، مع أن هناك بالتأكيد مدنيين بين الموتى والجرحى. |
Al Experto independiente le preocupa especialmente el último incidente ocurrido en Darfur del Sur, que se saldó con manifestantes muertos y heridos. | UN | ويشعر الخبير المستقل بقلق خاص إزاء الأحداث التي وقعت مؤخراً في جنوب دارفور والتي أدت إلى وفاة وإصابة متظاهرين. |
A medida que se avanza hacia un proceso de paz, es necesario atribuir la máxima prioridad a reducir el número de civiles que resultan muertos y heridos. | UN | وينبغي إعطاء أولوية قصوى للحد من عدد الوفيات والجرحى بين المدنيين في سياق السعي إلى عملية السلام. |
Expresando profunda preocupación por el número cada vez mayor de civiles muertos y heridos, incluidos niños, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تزايد عدد حالات الوفاة والإصابة بين المدنيين، بمن فيهم الأطفال، |
El bombardeo de las aldeas de Mjeidil, Arzoun, Srifa, Chaabiye, Qabrikha, Jbal al-Botm, Jouaiya, Bazouriye, Qarie, Aitit, Soultaniye, Siddiquine, Adchit y Braachit dejó docenas de civiles muertos y heridos. | UN | وطاول القصف قرى المجيدل وارزون وصريفا والشهابية وقبريخا وجبال البطم وجويا والبازورية والقرية وعيتيت والسلطانية وصديقين وعدشيت وبرعشيت وسقط عشرات المدنيين فيها بين قتيل وجريح. |
Expresando su profunda preocupación por los hechos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin, que han dejado un saldo de muertos y heridos, han causado la destrucción de bienes o han desplazado a muchos de sus habitantes civiles, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الأحداث الأخيرة التي جرت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك ما حل بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وإصابات وتدمير وتشريد، |
Las minas terrestres antipersonal y los artefactos sin explotar causan muertos y heridos en todo el mundo. | UN | ولا تزال الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخيرة غير المنفجرة تؤدي إلى الموت والإصابات في جميع أنحاء العالم. |