"muestra el" - Translation from Spanish to Arabic

    • يبين
        
    • هو مبين في
        
    • يتبين من
        
    • يبيّن
        
    • يوضحه
        
    • يبينه
        
    • يدل على ذلك
        
    • أدناه الجدول
        
    • توضح
        
    • ويُظهر
        
    • يرينا
        
    • يُظهر
        
    • تُظهر
        
    El cuadro 1 muestra el estado de las contribuciones prometidas para fines generales y el cuadro 2 el estado de las contribuciones prometidas para fines especiales. UN والجدول ١ يبين التعهدات ذات اﻷغراض العامة، والجــدول ٢ يبين التعهدات المخصصة الغرض.
    Se muestra el monto de los recursos financieros del FNUAP, del presupuesto ordinario y de otras fuentes. UN وهو يبين مقدار الموارد المالية المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والميزانية العادية والمصادر اﻷخرى.
    El siguiente cuadro muestra el número de mujeres en los consejos de pueblos y ciudades. UN والجدول التالي يبين عدد النساء في مجالس البلدات والمدن.
    Como muestra el presente informe, se han realizado progresos en la aplicación de dichas recomendaciones. UN وقد أحرز تقدم في تنفيذ هذه التوصيات حسبما هو مبين في التقرير الحالي.
    Sin embargo, el número de mujeres que obtienen prórrogas para seguir estudios técnicos antes de cumplir el servicio militar es bajo y de hecho ha disminuido en los dos últimos años, según muestra el siguiente cuadro: UN ومع ذلك، فإن عدد النساء اللائي يحصلن على تأجيلات للقيام بدراسات تكنولوجية قبل أداء خدمتهن العسكرية قليل، بل وقد انخفض بالفعل على مدى العامين الماضيين، كما يتبين من الجدول التالي:
    ii. Esfera temática: muestra el desglose de los gastos en función de los tres temas principales. UN `2` مجال التركيز المواضيعي: يبيّن توزيع النفقات بحسب المواضيع الرئيسية الثلاثة.
    Por ejemplo, en el cuadro 10 infra se muestra el número de mujeres estudiantes en una de las universidades durante el período de 1990 a 1994. UN وعلى سبيل المثال، يبين الجدول ١٠ أدناه عدد الطالبات في إحدى الكليات في الفترة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٤.
    Por consiguiente, muestra el cambio en el endeudamiento del gobierno debido a sus operaciones durante el año fiscal. UN وبالتالي فإنه يبين التغير في مديونية الحكومة نتيجة لعملياتها أثناء السنة المالية.
    El cuadro 1 muestra el empleo de jubilados por tipo de contrato, y el cuadro 2, un desglose por cuadro de personal. UN ويبين الجدول ١ استخدام المتقاعدين بحسب نوع التقاعد بينما يبين الجدول ٢ تفاصيل التعاقدات بحسب فئة التعاقد.
    34. El Gráfico 3 muestra el presupuesto ordinario del bienio 2000-2001 desglosado en las siguientes categorías de gastos: UN ٣٤ - يبين الشكل ٣ الميزانية العادية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ مفصلة حسب فئات اﻹنفاق التالية:
    En el cuadro siguiente se muestra el grado de participación de la mujer en la política en las Antillas Neerlandesas. UN يبين الجدول ١ أدناه مدى مشاركة المرأة في الحياة السياسية في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    El cuadro siguiente muestra el porcentaje de hombres y mujeres en las distintas categorías ocupacionales. UN يبين الجدول أدناه النسبة المئوية للرجال والنساء في شتى الفئات الوظيفية.
    El gasto general en 2006 fue de 1.100,7 millones de dólares de los EE.UU., como muestra el cuadro 2. UN وفي عام 2006، بلغ إجمالي النفقات 100.7 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، على غرار ما هو مبين في الجدول 2.
    Como muestra el cuadro 5, se informó de que en menos de un 20% de los países había acceso a servicios relacionados con la violencia por motivos de género. UN وكما هو مبين في الجدول 5، تتوفر في أقل من 20 في المائة من البلدان إمكانية الحصول على الخدمات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    El sistema no cuenta con suficientes maestros de primaria, como muestra el cuadro 5. UN وهناك نقص في معلِّمي المدارس الابتدائية في النظام كما هو مبين في الجدول 5.
    Como muestra el gráfico 6, Uzbekistán ha incrementado también en 2001 sus contribuciones a título de participación en los gastos. UN وكما يتبين من الشكل 6، زادت أوزبكستان في عام 2001 مساهمتها في إطار تقاسم التكاليف.
    Como muestra el cuadro 47, la tendencia de las exportaciones del ASS contrasta marcadamente no sólo con la de las NEI en rápido crecimiento del Asia oriental, sino también con las de la mayor parte de las demás regiones en desarrollo. UN وكما يتبين من الجدول ٧٤ فإن اتجاه صادرات أفريقيا جنوب الصحراء يتناقض تناقضاً حاداً، ليس اتجاه الاقتصادات الحديثة التصنيع والسريعة في النمو في شرق آسيا فحسب، بل كذلك مع معظم اﻷقاليم النامية اﻷخرى.
    La figura 3 muestra el cinturón ecuatorial que probablemente resultará afectado por la reentrada del BeppoSAX, y el Cuadro 1 contiene una lista de todos los Estados cuyos territorios están situados en un radio de acción de más/menos 4º de latitud. UN يبيّن الشكل 3 الحزام الاستوائي الذي يُحتمل أن يتأثر بعودة الساتل بيبوساكس، ويعدّد الجدول جميع الدول التي تقع أقاليمها داخل مجال خط العرض الزائد أو الناقص 4 درجات.
    La caída del precio de las acciones de alta tecnología en 2001 ha afectado también a la utilización de capital riesgo como muestra el gráfico 1. UN كما أن هبوط أسعار أسهم التكنولوجيا العالية في عام 2001 ألحق الضرر أيضاً بصناعة رأس المال الاستثماري، مثلما يوضحه الشكل 1.
    Como muestra el presente informe, la mayoría de países que antes penalizaban la difamación o los insultos, o bien han derogado la ley correspondiente o ya no la aplican. UN وعل نحو ما يبينه هذا التقرير، فإن معظم البلدان التي كانت تجرِّم القذف أو الإهانة، قد ألغت هذا القانون أو لم تعد تعتمد عليه.
    Sus logros en esta esfera han sido reconocidos, como lo muestra el hecho de que se le haya asignado la presidencia del Grupo de Trabajo sobre Servicios Comunes de Adquisición, que reúne a representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas y de sus fondos y programas. UN فإنجازاته في هذا المجال معترف بها؛ ومما يدل على ذلك رئاسته للفريق العامل المعني بالخدمات المشتركة للمشتريات، الذي يضم ممثلين من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومن الصناديق والبرامج.
    166. El gráfico XI muestra el calendario del proyecto para racionalizar los centros de datos. UN 166 - يبين الشكل الحادي عشر أدناه الجدول الزمني لمشروع ترشيد مراكز البيانات.
    muestra el impacto financiero directo e indirecto de aplicar en una organización una iniciativa relacionada con la tecnología de la información y las comunicaciones. UN فهي توضح الأثر المالي المباشر وغير المباشر لتنفيذ مبادرة ما من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أي منظمة.
    El gráfico 6 muestra el personal de zona total en el departamento de educación para el bienio 1996-1997 y para 1998-1999. UN ٦١ - ويُظهر الشكل ٦ مجموع الموظفين المحليين في دائرة التعليم لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ومجموعهم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Vamos a ver el siguiente vídeo, que muestra el otro extremo del espectro. TED لننتقل إلى المشهد التالي ، هذا يرينا سلسلة أخرى.
    Para enfatizar cuán pequeño es este mundo en realidad, he agregado una línea blanca a la mayoría de mis diapositivas que muestra el grosor de un solo pelo de cabello humano muy pequeño. TED لنؤكد كم هو صغير هذا العالم حقاً، لقد أضفت خطًا أبيض إلى معظم الشرائح وذلك يُظهر لكم سماكة شعرة واحدة. في غاية الصغر.
    Este mapa muestra el progreso que hemos hecho hasta ahora. TED تُظهر هذه الخريطة التقدم الذي أحرزناه إلى حد اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more