En Columbia Británica, las mujeres aborígenes tienen un grado de escolarización considerablemente mejor que el de los hombres aborígenes. | UN | وفي كولومبيا البريطانية، تتسم نساء الشعوب الأصلية بأنهن أفضل تعليما بصورة هامة من رجال الشعوب الأصلية. |
La participación de las mujeres aborígenes en el programa fluctúa entre el 30% y el 50% en cualquier año en particular. | UN | وتتراوح نسبة اشتراك نساء الشعوب الأصلية في هذا البرنامج ما بين 30 و 50 في المائة حسب السنة. |
:: Formular prioridades y estrategias de actuación para mejorar la salud de las mujeres aborígenes; | UN | :: وضع أولويات واستراتيجيات للعمل لتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية؛ |
El Gobierno mantiene su compromiso de reducir la violencia contra las mujeres aborígenes. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين. |
Algunos, como el Canadá, subrayan las medidas que se han tomado para mejorar el sistema de justicia penal y hacerlo más accesible a los grupos vulnerables, como las mujeres aborígenes y las mujeres discapacitadas. | UN | وسلطت بعض الدول، مثل كندا، الضوء على الجهود التي تبذلها بغية تحسين نظام العدالة الجنائية وجعل اللجوء إليه أيسر بالنسبة للفئات الضعيفة، بما فيها النساء من السكان الأصليين والمعاقات. |
Según datos proporcionados por el Canadá, en 2000 el 38% de las mujeres aborígenes entraban en el grupo de población de bajos ingresos. | UN | وأفادت البيانات التي قدمتها كندا أنه في عام 2000، بلغت نسبة نساء الشعوب الأصلية المنخفضات الدخل 38 في المائة. |
Otros países tomarán medidas para mejorar la salud de las mujeres aborígenes. | UN | وستتخذ بلدان أخرى خطوات لتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية. |
Se preparó un informe estadístico sobre las mujeres aborígenes de Nueva Escocia para organizar la labor de los diversos comités del Foro Tripartito. | UN | وتم إعداد تقرير إحصائي عن نساء الشعوب الأصلية في نوفا سكوتيا للمشاركة في أعمال مختلف اللجان التابعة للمحفل الثلاثي. |
Por ejemplo, el Departamento de Asuntos de los Orang Asli ha organizado programas en los que participaban mujeres aborígenes para mejorar su calidad de vida y situarlas al mismo nivel que otros grupos étnicos. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت إدارة شؤون شعب أورانغ آسلي الأصلي برامج أشركت فيها نساء الشعوب الأصلية من أجل تحسين نوعية حياتهن وإذكاء القدرة على المنافسة مع الفئات الإثنية الأخرى. |
El Foro fue una oportunidad para explorar los medios de crear capacidad y aplicar medidas colectivas o individuales para prevenir y responder a la violencia contra las mujeres aborígenes. | UN | وأتاح المحفل فرصة لاستطلاع طرق لبناء القدرة واتخاذ إجراءات جماعية أو فردية لمنع ومعالجة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
A través de actividades de comercialización social se abordarán también los problemas de las mujeres aborígenes. | UN | وستستهدف أيضا جهود التسويق الاجتماعي نساء الشعوب الأصلية. |
140. Sin embargo, el número de mujeres aborígenes detenidas en Terranova y Labradora ha continuado bajando con el tiempo. | UN | 140- بيد أن عدد نساء الشعوب الأصلية المحتجزات في نيوفواندلاند ولابرادور استمر في الانخفاض بمرور الوقت. |
Veinte de esos compromisos se relacionan específicamente con la prevención y la eliminación del maltrato conyugal entre las mujeres aborígenes. | UN | يتعلق 20 التزاما على وجه التحديد بمنع والقضاء على العنف الزوجي بين نساء الشعوب الأصلية. |
Sin embargo, las mujeres aborígenes mayores de 15 años representan sólo el 1,5% de la población femenina de Ontario. | UN | بيد أن نساء الشعوب الأصلية اللائي تزيد أعمارهن عن 15 عاما لا يمثلن إلا 1.5 في المائة من عدد الإناث في أونتاريو. |
:: Dos líneas telefónicas de emergencia que funcionan de manera ininterrumpida al servicio de mujeres aborígenes; | UN | :: يمكن أن تحصل نساء الشعوب الأصلية على المعلومات، في جميع الأوقات، عن طريق خطين هاتفيين للأزمات؛ |
Asistieron al simposio unos 130 funcionarios públicos, que participaron en las deliberaciones junto con las mujeres aborígenes que expusieron sus dificultades y sus logros. | UN | وحضر الندوة حوالي 130 موظفا حكوميا، تحاوروا مع نساء الشعوب الأصلية واستمعوا إلى مشاكلهن وإنجازاتهن. |
Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. | UN | وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة. |
Asimismo, las mujeres aborígenes tienen tres veces más posibilidades de ser víctimas de violencia conyugal que las mujeres no aborígenes o los hombres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء من السكان الأصليين يتعرضن للعنف الزوجي أكثر من النساء أو الرجال من غير السكان الأصليين بمعدل ثلاث مرات. |
El Canadá financiará iniciativas nacionales encaminadas a combatir la violencia contra la mujer emprendidas por organizaciones de mujeres aborígenes. | UN | وستمول كندا المبادرات الوطنية التي أطلقتها المنظمات النسائية للشعوب الأصلية لمحاربة العنف الموجه ضد المرأة. |
:: El proceso de planificación del nuevo centro correccional para mujeres incluirá programas culturalmente adecuados para las mujeres aborígenes. | UN | :: عملية التخطيط للإصلاحية الجديدة للنساء ستشمل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية لنساء الشعوب الأصلية. |
Esos programas hacen un esfuerzo concertado para incluir un estudio de las mujeres aborígenes destacadas como modelos a seguir por las jóvenes. | UN | وتبذل هذه البرامج جهودا متضافرة تشمل دراسة عن إناث الشعوب الأصلية التي جرى تمكينهن بوصفهن صاحبات أدوار تحتذى. |
:: La explotación de las mujeres aborígenes lleva a la violencia. | UN | :: ويؤدي استغلال المرأة من السكان الأصليين إلى العنف. |
La oradora pregunta cuántas organizaciones no gubernamentales de mujeres aborígenes participaron en las consultas a nivel nacional celebradas antes de la presentación del proyecto de Ley de Gobernanza de las Primeras Naciones. | UN | وتساءلت عن عدد المنظمات غير الحكومية المعنية بنساء السكان الأصليين المشاركة في المشاورات الدائرة في عموم أرجاء البلد قبل تقديم مشروع قانون إدارة شؤون العشائر الأولى. |
388. El Gobierno de Ontario ha desarrollado dos nuevos programas para ayudar a la rehabilitación de las mujeres aborígenes delincuentes. | UN | 388- وقد وضعت حكومة أونتاريو برنامجين جديدين للمساعدة في إعادة تأهيل المجرمات المنتميات للشعوب الأصلية. |
2.49 En mayo de 2007, se celebró en Perth durante tres días la Reunión de mujeres aborígenes de Australia Occidental. | UN | وعقد التجمع النسائي للسكان الأصليين في أستراليا الغربية بمدينة برس لأكثر من ثلاثة أيام في أيار/مايو 2007. |
La educación es crucial para el logro de la independencia económica, pese a lo cual el 54% de las mujeres aborígenes no ha concluido su enseñanza secundaria. | UN | وأكدت ما للتعليم من أهمية حاسمة في تحقيق الاستقلال الاقتصادي، إلا أن 54 في المائة من النساء الأصليات لم يكملن حتى تعليمهن الثانوي. |
En 2006, solamente 4 de cada 10 mujeres aborígenes tenían una educación posterior a la secundaria. | UN | وأبلغ أربع نساء بين عشر نساء من الشعوب الأصلية في سنة 2006 أنهن حصلن على تعليم بعد المدرسة الثانوية. |
:: Reclusión: el 3% del total de las mujeres sentenciadas a prisión correspondió a mujeres aborígenes adultas y el 18% a mujeres aborígenes jóvenes. | UN | :: الحبس: كانت نسبة 3 في المائة من جميع قضايا الإناث المسلم بها كان الحكم بالحبس من نساء الشعوب الأصلية الراشدات ونسبة 18 في المائة من شابات الشعوب الأصلية. |
Un grupo de 35 mujeres aborígenes se reunió para dialogar sobre las prioridades sociales en sus comunidades. | UN | واجتمع 35 امرأة من الشعوب الأصلية لمناقشة الأولويات الاجتماعية في مجتمعاتهن المحلية. |
463. Las cuestiones relativas a las mujeres aborígenes se abordan en el contexto del Foro Tripartito de Mi ' kmaq-Nueva Escocia. | UN | 463- وتتم مناقشة الأمور المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية في سياق المحفل الثلاثي ميكماك - نوفا سكوتيا - كندا. |