"mujeres aborígenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نساء الشعوب الأصلية
        
    • نساء السكان الأصليين
        
    • النساء من السكان الأصليين
        
    • النسائية للشعوب الأصلية
        
    • لنساء الشعوب الأصلية
        
    • إناث الشعوب الأصلية
        
    • المرأة من السكان الأصليين
        
    • بنساء السكان الأصليين
        
    • المنتميات للشعوب الأصلية
        
    • النسائي للسكان الأصليين
        
    • النساء الأصليات
        
    • نساء من الشعوب الأصلية
        
    • شابات الشعوب الأصلية
        
    • امرأة من الشعوب الأصلية
        
    • بنساء الشعوب الأصلية
        
    En Columbia Británica, las mujeres aborígenes tienen un grado de escolarización considerablemente mejor que el de los hombres aborígenes. UN وفي كولومبيا البريطانية، تتسم نساء الشعوب الأصلية بأنهن أفضل تعليما بصورة هامة من رجال الشعوب الأصلية.
    La participación de las mujeres aborígenes en el programa fluctúa entre el 30% y el 50% en cualquier año en particular. UN وتتراوح نسبة اشتراك نساء الشعوب الأصلية في هذا البرنامج ما بين 30 و 50 في المائة حسب السنة.
    :: Formular prioridades y estrategias de actuación para mejorar la salud de las mujeres aborígenes; UN :: وضع أولويات واستراتيجيات للعمل لتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية؛
    El Gobierno mantiene su compromiso de reducir la violencia contra las mujeres aborígenes. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Algunos, como el Canadá, subrayan las medidas que se han tomado para mejorar el sistema de justicia penal y hacerlo más accesible a los grupos vulnerables, como las mujeres aborígenes y las mujeres discapacitadas. UN وسلطت بعض الدول، مثل كندا، الضوء على الجهود التي تبذلها بغية تحسين نظام العدالة الجنائية وجعل اللجوء إليه أيسر بالنسبة للفئات الضعيفة، بما فيها النساء من السكان الأصليين والمعاقات.
    Según datos proporcionados por el Canadá, en 2000 el 38% de las mujeres aborígenes entraban en el grupo de población de bajos ingresos. UN وأفادت البيانات التي قدمتها كندا أنه في عام 2000، بلغت نسبة نساء الشعوب الأصلية المنخفضات الدخل 38 في المائة.
    Otros países tomarán medidas para mejorar la salud de las mujeres aborígenes. UN وستتخذ بلدان أخرى خطوات لتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية.
    Se preparó un informe estadístico sobre las mujeres aborígenes de Nueva Escocia para organizar la labor de los diversos comités del Foro Tripartito. UN وتم إعداد تقرير إحصائي عن نساء الشعوب الأصلية في نوفا سكوتيا للمشاركة في أعمال مختلف اللجان التابعة للمحفل الثلاثي.
    Por ejemplo, el Departamento de Asuntos de los Orang Asli ha organizado programas en los que participaban mujeres aborígenes para mejorar su calidad de vida y situarlas al mismo nivel que otros grupos étnicos. UN وعلى سبيل المثال، وضعت إدارة شؤون شعب أورانغ آسلي الأصلي برامج أشركت فيها نساء الشعوب الأصلية من أجل تحسين نوعية حياتهن وإذكاء القدرة على المنافسة مع الفئات الإثنية الأخرى.
    El Foro fue una oportunidad para explorar los medios de crear capacidad y aplicar medidas colectivas o individuales para prevenir y responder a la violencia contra las mujeres aborígenes. UN وأتاح المحفل فرصة لاستطلاع طرق لبناء القدرة واتخاذ إجراءات جماعية أو فردية لمنع ومعالجة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    A través de actividades de comercialización social se abordarán también los problemas de las mujeres aborígenes. UN وستستهدف أيضا جهود التسويق الاجتماعي نساء الشعوب الأصلية.
    140. Sin embargo, el número de mujeres aborígenes detenidas en Terranova y Labradora ha continuado bajando con el tiempo. UN 140- بيد أن عدد نساء الشعوب الأصلية المحتجزات في نيوفواندلاند ولابرادور استمر في الانخفاض بمرور الوقت.
    Veinte de esos compromisos se relacionan específicamente con la prevención y la eliminación del maltrato conyugal entre las mujeres aborígenes. UN يتعلق 20 التزاما على وجه التحديد بمنع والقضاء على العنف الزوجي بين نساء الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, las mujeres aborígenes mayores de 15 años representan sólo el 1,5% de la población femenina de Ontario. UN بيد أن نساء الشعوب الأصلية اللائي تزيد أعمارهن عن 15 عاما لا يمثلن إلا 1.5 في المائة من عدد الإناث في أونتاريو.
    :: Dos líneas telefónicas de emergencia que funcionan de manera ininterrumpida al servicio de mujeres aborígenes; UN :: يمكن أن تحصل نساء الشعوب الأصلية على المعلومات، في جميع الأوقات، عن طريق خطين هاتفيين للأزمات؛
    Asistieron al simposio unos 130 funcionarios públicos, que participaron en las deliberaciones junto con las mujeres aborígenes que expusieron sus dificultades y sus logros. UN وحضر الندوة حوالي 130 موظفا حكوميا، تحاوروا مع نساء الشعوب الأصلية واستمعوا إلى مشاكلهن وإنجازاتهن.
    Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. UN وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة.
    Asimismo, las mujeres aborígenes tienen tres veces más posibilidades de ser víctimas de violencia conyugal que las mujeres no aborígenes o los hombres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء من السكان الأصليين يتعرضن للعنف الزوجي أكثر من النساء أو الرجال من غير السكان الأصليين بمعدل ثلاث مرات.
    El Canadá financiará iniciativas nacionales encaminadas a combatir la violencia contra la mujer emprendidas por organizaciones de mujeres aborígenes. UN وستمول كندا المبادرات الوطنية التي أطلقتها المنظمات النسائية للشعوب الأصلية لمحاربة العنف الموجه ضد المرأة.
    :: El proceso de planificación del nuevo centro correccional para mujeres incluirá programas culturalmente adecuados para las mujeres aborígenes. UN :: عملية التخطيط للإصلاحية الجديدة للنساء ستشمل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية لنساء الشعوب الأصلية.
    Esos programas hacen un esfuerzo concertado para incluir un estudio de las mujeres aborígenes destacadas como modelos a seguir por las jóvenes. UN وتبذل هذه البرامج جهودا متضافرة تشمل دراسة عن إناث الشعوب الأصلية التي جرى تمكينهن بوصفهن صاحبات أدوار تحتذى.
    :: La explotación de las mujeres aborígenes lleva a la violencia. UN :: ويؤدي استغلال المرأة من السكان الأصليين إلى العنف.
    La oradora pregunta cuántas organizaciones no gubernamentales de mujeres aborígenes participaron en las consultas a nivel nacional celebradas antes de la presentación del proyecto de Ley de Gobernanza de las Primeras Naciones. UN وتساءلت عن عدد المنظمات غير الحكومية المعنية بنساء السكان الأصليين المشاركة في المشاورات الدائرة في عموم أرجاء البلد قبل تقديم مشروع قانون إدارة شؤون العشائر الأولى.
    388. El Gobierno de Ontario ha desarrollado dos nuevos programas para ayudar a la rehabilitación de las mujeres aborígenes delincuentes. UN 388- وقد وضعت حكومة أونتاريو برنامجين جديدين للمساعدة في إعادة تأهيل المجرمات المنتميات للشعوب الأصلية.
    2.49 En mayo de 2007, se celebró en Perth durante tres días la Reunión de mujeres aborígenes de Australia Occidental. UN وعقد التجمع النسائي للسكان الأصليين في أستراليا الغربية بمدينة برس لأكثر من ثلاثة أيام في أيار/مايو 2007.
    La educación es crucial para el logro de la independencia económica, pese a lo cual el 54% de las mujeres aborígenes no ha concluido su enseñanza secundaria. UN وأكدت ما للتعليم من أهمية حاسمة في تحقيق الاستقلال الاقتصادي، إلا أن 54 في المائة من النساء الأصليات لم يكملن حتى تعليمهن الثانوي.
    En 2006, solamente 4 de cada 10 mujeres aborígenes tenían una educación posterior a la secundaria. UN وأبلغ أربع نساء بين عشر نساء من الشعوب الأصلية في سنة 2006 أنهن حصلن على تعليم بعد المدرسة الثانوية.
    :: Reclusión: el 3% del total de las mujeres sentenciadas a prisión correspondió a mujeres aborígenes adultas y el 18% a mujeres aborígenes jóvenes. UN :: الحبس: كانت نسبة 3 في المائة من جميع قضايا الإناث المسلم بها كان الحكم بالحبس من نساء الشعوب الأصلية الراشدات ونسبة 18 في المائة من شابات الشعوب الأصلية.
    Un grupo de 35 mujeres aborígenes se reunió para dialogar sobre las prioridades sociales en sus comunidades. UN واجتمع 35 امرأة من الشعوب الأصلية لمناقشة الأولويات الاجتماعية في مجتمعاتهن المحلية.
    463. Las cuestiones relativas a las mujeres aborígenes se abordan en el contexto del Foro Tripartito de Mi ' kmaq-Nueva Escocia. UN 463- وتتم مناقشة الأمور المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية في سياق المحفل الثلاثي ميكماك - نوفا سكوتيا - كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus