Además, trabaja con organizaciones de mujeres de la Unión Europea y con organizaciones internacionales radicadas en el Reino Unido. | UN | وعلاوة على ذلك، نعمل مع المنظمات النسائية في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي مقرها المملكة المتحدة. |
En la República de Corea, el mecanismo nacional prevé el financiamiento de grupos de mujeres de la sociedad civil y los invita a participar en sus proyectos. | UN | وفي جمهورية كوريا، يقدم الجهاز الوطني التمويل للجماعات النسائية في المجتمع المدني ويدعوها إلى المشاركة في مشروعاته. |
Aparentemente ello se hizo sin celebrar consultas suficientes con los grupos de mujeres de la comunidad. | UN | ويقال إن هذا اﻷمر تم دون إجراء مشاورات كافية مع الفئات النسائية في المجتمع المحلي. |
Inicialmente, varias mujeres de la aldea daban las clases, pero últimamente se disponía de maestros de dedicación exclusiva, cuyos sueldos también financiaban la diáspora o las autoridades de Lachin. | UN | وفي البداية، كانت بضع نساء في القرية يعلمن الأطفال، ولكن الآن هناك معلمون متفرغون يمولهم أيضا الشتات أو سلطات لاتشين. |
Las mujeres de la aldea, armadas con palos, trataban de bloquear los movimientos de los soldados de la Fuerza Internacional de Aplicación (IFOR) que se encontraban en el lugar. | UN | وحاولت نساء من القرية مسلحات بالعصي فقط عرقلة حركة جنود قوة التنفيذ الموجودين في الموقع عندئذ. |
La FAO ejecutó un proyecto para ayudar a grupos de mujeres de la provincia central a producir más productos hortícolas para la exportación. | UN | 6 - ونفذت الفاو مشروعا يستهدف إنتاج محاصيل بستانية بغرض التصدير على يد مجموعات نسائية في المقاطعة الوسطى. |
Las otras mujeres de la empresa ni siquiera me hablan. Esto me tiene marcada. | Open Subtitles | لن تتحدث أي امرأة في الشركة معي لقد تم نبذي بسبب هذا |
La Unión es miembro de la Confederación de Organizaciones de mujeres de la ASEAN, la Federación Democrática Internacional de Mujeres (FDIM), la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad y otras muchas organizaciones regionales e internacionales. | UN | والاتحاد عضو في اتحاد المنظمات النسائية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وفي الاتحاد الديمقراطي الدولي للمرأة، وفي الاتحاد النسائي الدولي من أجل السلام والحرية، وكثير من المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى. |
Penal de mujeres de la región de Auckland | UN | مرفق الاصلاحيات النسائية في منطقة أوكلاند |
1. Unión de Organizaciones de mujeres de la República de Macedonia | UN | اتحاد المنظمات النسائية في جمهورية مقدونيا |
Por ello, nos complace observar que las mujeres danesas tienen la tasa de empleo más alta de las mujeres de la UE. | UN | ولذلك يسرنا أن المرأة الدانمركية تتمتع بأعلى نسبة من العمالة النسائية في الاتحاد الأوروبي. |
:: Generar alianzas con instituciones de derechos humanos y las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. | UN | ▪ تشكيل تحالفات مع مؤسسات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية في المجتمع المدني. |
Las diversas ramas también tienen su propia estructura para administrar el grupo, con el objetivo final de apoyar al grupo de mujeres de la isla. | UN | ولمختلف الفروع أيضاً هياكلها الخاصة لإدارة الفرع بغرض تحقيق الهدف النهائي المتمثل في دعم المجموعة النسائية في الجزيرة. |
Además, la Comisión Nacional de Mujeres colabora con organizaciones de mujeres de la Unión Europea y con organizaciones internacionales con sede en el Reino Unido. | UN | وتعمل اللجنة الوطنية، فضلا عن ذلك، مع المنظمات النسائية في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي تتخذ من المملكة المتحدة مقرا لها. |
El Ministerio ha brindado su apoyo a las agrupaciones de mujeres de la periferia de Yamena y de las provincias. | UN | ودعمت الوزارة المجموعات النسائية في ضواحي نجامينا وفي المقاطعات. |
Inicialmente, varias mujeres de la aldea daban las clases, pero últimamente se disponía de maestros de dedicación exclusiva, cuyos sueldos también financiaban la diáspora o las autoridades de Lachin. | UN | وفي البداية، كانت بضع نساء في القرية يعلمن الأطفال، ولكن الآن هناك معلمون متفرغون يمولهم أيضا الشتات أو سلطات لاتشين. |
Son mujeres de la escuela. Adultos debatiendo sobre libros. | Open Subtitles | انه نادي نساء من المدرسة يتناقشون بالكتب |
Organizaciones no gubernamentales y religiosas de mujeres de la República Centroafricana prepararon un memorando de paz para su país y organizaron una marcha en pro de la paz el Día Internacional de la Mujer en 2002. | UN | وقامت منظمات غير حكومية نسائية ومنظمات دينية نسائية في جمهورية أفريقيا الوسطى بإعداد مذكرة سلام لبلدها ونظمت مسيرة من أجل السلام خلال اليوم الدولي للمرأة في عام 2002. |
Pronto tenía 30 mujeres de la aldea trabajando en su negocio de bordado. | TED | وبوقت قياسي كان لديها 30 امرأة في القرية يعملون في التطريز لحسابها. |
Grupo de mujeres de la Asamblea Provincial de Penjab | UN | التجمع النسائي في الجمعية الإقليمية للبنجاب |
El Foro de mujeres de la South African Broadcasting Corporation encomendó al Community Agency for Social Enquiry la realización del estudio anteriormente citado. | UN | وقام منتدى المرأة التابع لهيئة إذاعة جنوب أفريقيا بتكليف الوكالة المجتمعية للبحث الاجتماعي بإجراء الدراسة المشار إليها أعلاه. |
Mientras está en el centro, el comité de mujeres de la makhalla investigará la situación de la familia y durante el año siguiente la mujer será monitoreada por el personal del centro y el comité de mujeres de la makhalla. | UN | وفي الوقت الذي تكون فيه المرأة في المركز تحقق اللجنة النسائية التابعة للمؤسسة في الوضع العائلي، ويقوم موظفو المركز واللجنة النسائية التابعة للمؤسسة بمراقبة الوضع خلال السنة التالية. |
Esta acción genera mayor confianza en las mujeres de la población anfitriona e información más fidedigna. | UN | فمن شأن هذا التدبير تعزيز المزيد من الثقة في أوساط النساء داخل سكان البلد المضيف، وكذلك توفير معلومات أكثر موثوقية. |
18. El 2 de septiembre de 1998 se envió una comunicación conjunta con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en nombre de la Sra. Bina Karki C., recluida en el pabellón de mujeres de la cárcel central de Katmandú. | UN | 18- في 2 أيلول/سبتمبر 1998 وجهت رسالة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نيابة عن السيدة بينا كاركي السجينة في سجن النساء التابع لسجن كتماندو المركزي. |
No obstante, la disparidad de nivel de educación de mujeres de la misma edad de distintos grupos étnicos es considerable. | UN | ومع ذلك، توجد تناقضات هامة في المستوى التعليمي بين النساء في نفس السن من فئات إثنية مختلفة. |
iii) Comité de mujeres de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN); | UN | ' 3` واللجنة النسائية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا؛ |
Estimación para 2013: acuerdo de las organizaciones de mujeres de la sociedad civil acerca del establecimiento de una plataforma común de acción | UN | تقديرات عام 2013: اتفاق منظمات المجتمع المدني النسائية على إنشاء منهاج العمل المشترك |
Si se tienen en cuenta las tasas de desempleo encubierto y de subempleo, así como el desánimo general, las cifras oficiales sobre el desempleo, que afecta especialmente a los jóvenes y a las mujeres de la región de la CESPAO, pueden quedarse bastante cortas. | UN | وقد يتبين بوضوح، عندما تؤخذ في الاعتبار معدلات البطالة المقنَّعة والعمالة الناقصة والإعالة، أن الأرقام الرسمية تقلل من حجم مشكلة البطالة، التي تشتد حدتها بصورة خاصة بين الشباب والنساء في منطقة الإسكوا. |