"mujeres que participan" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء المشاركات
        
    • النساء المشتركات
        
    • للنساء المشاركات
        
    • النساء اللواتي يشاركن
        
    • النساء اللائي يشاركن
        
    • للمشاركات
        
    • النساء اللاتي يشاركن
        
    • النسائية العاملة
        
    • النساء اللاتي شاركن
        
    • الإناث المشاركات
        
    • للنساء المشتركات
        
    • امرأة مشتركة
        
    • النساء الﻻئي يصلن
        
    • النساء اللاتي يستفدن
        
    • المشارِكات
        
    Tengan a bien suministrar datos recientes, desglosados por sexo y por sector, del número de mujeres que participan en el mercado laboral. UN ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع.
    También deseo felicitar a todas las mujeres que participan en la labor de la Conferencia de Desarme por su importante contribución a la labor de la Conferencia. UN كما أود أن أقدم تهانينا لجميع النساء المشاركات في أعمال المؤتمر على مساهمتهن الهامة في أعمال هذا المؤتمر.
    En los últimos años el número de organizaciones de mujeres y el número de mujeres que participan en ellas ha venido aumentando. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أخذ عدد المنظمات النسائية وعدد النساء المشاركات فيها في الازدياد.
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Por otro lado, el porcentaje de mujeres que participan en las autoridades locales sigue siendo cercano al 2%. UN ومن ناحية أخرى فإن النسبة المئوية للنساء المشاركات في السلطات المحلية لا تزال 2 في المائة تقريباً.
    Las mujeres que participan activamente en la vida pública parecen estar en una posición equivalente a la de sus contrapartes masculinos. UN أما النساء اللواتي يشاركن مشاركة فعالة في الحياة العامة فحالهن لا تختلف كثيرا عن حال نظرائهن الذكور.
    :: Ha aumentado la cantidad de mujeres que participan en cuestiones que les atañen y ha mejorado la calidad de su participación UN :: ازداد عدد النساء اللائي يشاركن في المسائل المتعلقة بالمرأة، وتحسنت نوعية مشاركتهن؛
    Número de mujeres que participan en las elecciones en los planos local y nacional UN عدد النساء المشاركات في الانتخابات على المستويين المحلي والوطني
    Durante el año transcurrido, hubo un ligero descenso del número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة.
    Entre las mujeres que participan en una asociación, únicamente el 14% forma parte del equipo directivo, lo que contrasta con el 20% en el caso de los hombres. UN ومن بين النساء المشاركات في الرابطات، هناك نسبة 14 في المائة بفريق الإدارة، بالقياس إلى 20 في المائة فيما يتصل بالرجال.
    Sírvase describir los resultados y eficacia desde 2001 de la ley sobre los cupos, así como cualquier otra medida que se haya adoptado para aumentar el número de mujeres que participan con éxito en las instancias decisorias. UN يرجى تقديم وصف لنتائج ومدى فعالية قانون الحصص منذ عام 2001، بالإضافة إلى أي تدابير أخرى بمكن أن تكون قد اتخذت لزيادة عدد النساء المشاركات واللاتي حالفهن النجاح في هيئات صنع القرار.
    La violencia contra la mujer también ha sido una cuestión prioritaria del programa de muchas mujeres que participan en la adopción de decisiones. UN كما تصدرت مسألة العنف ضد المرأة جداول أعمال الكثيرات من النساء المشاركات في صنع القرار.
    Con ayuda de las asociaciones, la vida de las mujeres en las aldeas ha registrado mejoras progresivas y el número de mujeres que participan en actividades comunitarias está en continuo aumento. UN ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية.
    Propuesta de cuotas para aumentar el número de mujeres que participan en la vida política UN اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Gracias a esos esfuerzos el número de mujeres que participan en la adopción de decisiones no deja de aumentar en todos los órganos legislativos, administrativos y judiciales del Japón. UN وبفضل هذه الجهود، يزداد باطراد عدد النساء المشتركات في اتخاذ القرار في جميع الهيئات التشريعية والإدارية والقضائية.
    No obstante, la proporción de mujeres que participan en actividades internacionales sigue siendo reducida. UN وعلى أي حال، مازالت نسبة النساء المشتركات في الأنشطة الدولية متواضعة.
    iv) Mantenimiento del porcentaje de mujeres que participan en las instituciones gubernamentales y parlamentarias y en el proceso de consolidación de la paz UN ' 4` المحافظة على النسبة المئوية للنساء المشاركات في المؤسسات الحكومية والبرلمانية وفي عملية توطيد السلام
    Las mujeres que participan activamente en la vida pública parecen estar en una posición equivalente a la de sus contrapartes masculinos. UN أما النساء اللواتي يشاركن مشاركة فعالة في الحياة العامة فحالهن لا تختلف كثيرا عن حال نظرائهن الذكور.
    El número de mujeres que participan en estos procesos de paz sigue siendo reducido. UN فعدد النساء اللائي يشاركن في عمليات السلام الرسمية ما زال ضئيلا.
    ii) Aumento del porcentaje de mujeres que participan en el programa UN ' 2`زيادة النسبة المئوية للمشاركات في البرنامج
    Además, rogamos proporcionen información actualizada sobre el número de mujeres que participan en la vida política y pública. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد النساء اللاتي يشاركن في الحياة السياسية والعامة.
    - Apoye enérgicamente las iniciativas locales de mujeres y de organizaciones de mujeres que participan en la prevención y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN :: أن يساند بقوة مبادرات السلام المحلية للمرأة والمنظمات النسائية العاملة في مجال منع الصراعات وتسويتها وفي عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع
    Ha aumentado el número de mujeres que participan en programas de crédito para unidades familiares pobres. UN وازداد عدد النساء اللاتي شاركن في برامج ائتمان خاصة بالأسر الفقيرة.
    117. La proporción de mujeres que participan en el programa de formación técnica y profesional ha aumentado constantemente tanto en el ciclo intermedio como en el avanzado. UN 117- واستمرت نسبة الإناث المشاركات في التعليم والتدريب التقني والمهني تنمو في كلا المستويين المتوسط والمتقدِّم.
    Porcentaje de mujeres que participan en las elecciones UN ' 6` النسبة المئوية للنساء المشتركات في الانتخابات
    Por esta razón quiero pedir a todas las mujeres que participan en esta Conferencia y en el Foro de organizaciones no gubernamentales que no sólo actúen como representantes de sus gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales sino que además se entreguen a la cruzada en la que hemos participado durante tantos años. UN ولهذا السبب أود مناشدة كل امرأة مشتركة في هذا المؤتمر وفي منتدى المنظمات غير الحكومية ألا تكون ممثلة لحكومتها ومنظمتها غير الحكومية فحسب، بل أن تصبح أيضا مشتركة في حملة مخلصة في النضال الذي ما برحنا نخوضه لسنوات كثيرة جدا.
    Número de mujeres que participan en las actividades de capacitación UN عدد النساء اللاتي يستفدن من أنشطة التدريب على المهارات
    El 28% de las mujeres que participan en este proyecto han decidido continuar su educación oficial. UN وقد قرَّرت نسبة 28 في المائة من النساء المشارِكات في هذا المشروع مواصلة تعليمهن الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more