mujeres que viven con el VIH: el mundo y las principales regiones, 2004 | UN | النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية: العالم والأقاليم الرئيسية، 2004 |
:: Integrar a las mujeres que viven con el VIH en la elaboración de programas para mejorar los servicios destinados a ellas; | UN | إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛ |
Asimismo, debemos proporcionar un apoyo continuado a las organizaciones de defensa de los derechos de la mujer y a las redes de mujeres que viven con el VIH. | UN | وبالمثل، نحتاج إلى الدعم المستمر لمنظمات حقوق المرأة وشبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sra. Beatrice Were, Comunidad Internacional de mujeres que viven con el VIH/SIDA | UN | السيدة بياتريس وير، الجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Sra. Beatrice Were, coordinadora principal para África de la Comunidad Internacional de mujeres que viven con el VIH/SIDA | UN | السيدة بياتريس وير، جهة الاتصال الرئيسية في أفريقيا، الجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Por iniciativa de varias ONG dedicadas a la salud, se ejecutaron proyectos de ayuda a la procreación para mujeres que viven con el VIH. | UN | وبناء على مبادرة من بعض المنظمات الصحية غير الحكومية، نفذت مشروعات لمساعدة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الإنجاب. |
:: Número de informes presentados por los medios de difusión en que se aborda la situación de las mujeres que viven con el VIH/SIDA | UN | عدد التقارير الإعلامية التي تكشف أوضاع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
III.10 mujeres que viven con el VIH: el mundo y las principales regiones, 2004 | UN | 3-10 النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية: العالم والأقاليم الرئيسية، 2004 |
Se puede reclutar a las propias mujeres que viven con el VIH para promover o distribuir el tratamiento a fin de velar por que en la atención dispensada tengan en cuenta los aspectos de género. | UN | ويمكن تعيين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أنفسهن كمشجعات على تناول العلاج أو كموزعات لـه بغية ضمان أن تكون الرعاية مراعية لنوع الجنس؛ |
Se han ampliado considerablemente las actividades para prevenir la infección y ofrecer oportunidades de asesoramiento y tratamiento a las mujeres que viven con el VIH. | UN | وقد شهدت الجهود المبذولة لمنع الإصابة بهذا المرض، ولمنح النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فرصا للحصول على المشورة والعلاج، توسعا كبيرا. |
Las mujeres que viven con VIH son más propensas a haber experimentado violencia, y las mujeres que han experimentado violencia tienen mayores probabilidades de estar infectadas con el VIH. | UN | 32 - من المرجح أن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية قد تعرضن للعنف، كما تزداد احتمالات الإصابة بهذا الفيروس لدى النساء اللاتي تعرّضن للعنف. |
Se estima que, en la región, el 35% de las mujeres que viven con el VIH fueron infectadas como consecuencia del uso de jeringas contaminadas para inyectar drogas. | UN | وتشير التقديرات في المنطقة إلى أن نسبة 35 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أُصبن به جراء استخدام معدات ملوثة للحقن بالمخدرات. |
La Coalición Mundial sobre la Mujer y el SIDA mantuvo su actividad y aprobó criterios de financiación para proyectos nuevos y la ejecución de tareas centradas en fortalecer las redes de mujeres que viven con el VIH. | UN | وواصل التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز ممارسة دوره النشط، حيث اتفق على المعايير المتصلة بتمويل المشاريع الجديدة وتولى القيام بعمل مركز يرمي إلى تعزيز شبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El fuerte estigma que existe en las comunidades rurales hace que se nieguen los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres que viven con el VIH. | UN | ويؤدي انتشار ممارسات الوصم الاجتماعي في المجتمعات الريفية إلى حرمان النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من حقوقهن الجنسية والإنجابية. |
:: Propuesta del Proyecto Promoción de la Salud y Atención Integral a las mujeres que viven con VIH-SIDA. | UN | :: عرض مشروع تعزيز الصحة والرعاية المتكاملة للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Fue contratada por el UNFPA para prestar apoyo a las personas que viven con el VIH y por la Comunidad Internacional de mujeres que viven con el VIH/SIDA para participar en foros internacionales. | UN | وتعاقد صندوق السكان مع الشبكة العالمية لتقديم الدعم إلى المصابين بالفيروس، وتعاقدت معها أيضاً الجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بغرض المشاركة في المحافل الدولية. |
En un intento de impulsar la promoción a nivel popular de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros, el PNUD colabora con el UNIFEM para apoyar la creación de una red nacional de mujeres que viven con el VIH/SIDA. | UN | وضمن جهد مبذول لاستقطاب التأيـيـد الشعبـي لحقوق الإنسـان وللمساواة بين الجنسين، يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على دعم إنشاء شبكة وطنية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Entre las mujeres que viven con el VIH, la confesión de su condición de seropositivas puede exponerlas también a la violencia de género. | UN | وفي ما يتعلق بالنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فإن الكشف عن إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية قد يعرضهن لخطر العنف الجنساني. |
Asimismo, en 2002 el Fondo Fiduciario proporcionó una observación en apoyo de la investigación y la documentación de las historias de mujeres que viven con VIH/SIDA tras el genocidio de 1994 en Rwanda. | UN | كما قدم الصندوق الاستئماني منحة في عام 2002 لدعم البحوث وتوثيق لتجارب نساء مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أعقاب الإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا في عام 1994. |
Muchas ONG participan en actividades de sensibilización, y actualmente las mujeres que viven con VIH aceptan dar testimonio abiertamente. | UN | وإن كثيرا من المنظمات غير الحكومية نشارك في حملات التوعية، وتقبل اليوم النساء اللاتي يحملن فيروس نقص المناعة البشرية بأن يشهدن علنا بمساوئ المرض. |
Un tercio de las mujeres que viven con el VIH tienen entre 15 y 24 años. | UN | ويتراوح عمر ثلث النساء المصابات بهذا الفيروس بين 15 سنة و 24 سنة. |
Por otro lado, en muchos países de Asia, Europa oriental y América Latina sigue en aumento el número de mujeres que viven con el VIH. | UN | وفي الوقت ذاته، يستمر عدد النساء الحاملات للفيروس في الزيادة في العديد من بلدان آسيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية. |
Las mujeres que viven con VIH soportan una carga triple como mujeres seropositivas, encargadas de la atención de los miembros de la familia y trabajadoras en sectores en los que se discrimina a las personas que viven con el VIH. | UN | وتحمل النساء اللائي يعشن مع فيروس نقص المناعة البشرية عبئاً مضاعفاً، حيث أن المرأة التي تعاني من فيروس نقص المناعة البشرية الإيجابي عليها أن ترعى أفراد أُسرتها وأن تعمل في قطاعات تميّز ضد الأشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية. |
De hecho, es posible que a las mujeres que viven con el VIH les retiren sus hijos. | UN | وفي الواقع فإن المرأة المصابة بهذا الفيروس يمكن أن تشهد انتزاع أطفالها منها. |