El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos. | UN | وتتيح لأوكرانيا تناول المسائل المتعلقة بالجبال من منظور متعدد التخصصات وخاصة مشاركتها في اتفاقية جبال الكريات. |
Creo que podemos establecer las condiciones que nos permitan superar los problemas sociales por medio de un enfoque multidisciplinar. | UN | واعتقد أنه بإمكاننا أن نهيئ الظروف الملائمة للتغلب على المشكلات الاجتماعية باستخدام نهج متعدد التخصصات. |
En algunos casos los OCN cuentan con el apoyo de un grupo multidisciplinar técnico. | UN | وفي بعض الحالات تحظى هيئة التنسيق الوطنية بدعم من فريق تقني متعدد التخصصات. |
De esa manera se refleja su estructura multidisciplinar y multisectorial en órganos intergubernamentales económicos y sociales. | UN | ويعكس هذا هيكلها المتعدد التخصصات والقطاعات في الهيئات الحكومية الدولية الاقتصادية منها والاجتماعية. |
Proporcionar una respuesta multidisciplinar eficaz que inspire confianza en los ciudadanos y sirva para disuadir a los autores y los autores potenciales de actos de violencia contra la mujer. | UN | تقديم استجابة فعالة متعددة التخصصات تبني ثقة الجمهور وتكون رادعاً لمرتكبي أعمال العنف ضد المرأة أو مرتكبيه المحتملين |
se crea un Grupo multidisciplinar de Expertos encargado de prestar la asistencia necesaria a los niños y jóvenes víctimas de la violencia. | UN | :: يقضي بأن يقوم فريق متعدد الاختصاصات من الخبراء بتقديم المساعدة اللازمة للضحايا من الأطفال والصغار. |
:: La investigación multidisciplinar sobre el envejecimiento debe convertirse en una prioridad. | UN | :: يجب أن تحظى البحوث المتعددة التخصصات المتعلقة بالشيخوخة بالأولوية. |
Se ha elaborado una estrategia multidisciplinar para que se tengan en cuenta todos los aspectos del problema de la trata y, en particular, la protección que hay que ofrecer a las víctimas. | UN | وأعدّت استراتيجية متعددة الاختصاصات لمراعاة جميع جوانب مشكلة الاتجار بالبشر، ولا سيما حماية الضحايا. |
No obstante, la Cancillería consideró que, si se le asignasen recursos suficientes, podría desempeñar las funciones, incluso formar un equipo multidisciplinar de investigadores. | UN | غير أن المكتب يرى أنه إذا خصصت موارد كافية، فإن بوسعه أداء المهمة، بما في ذلك تكوين فريق تحقيق متعدد التخصصات. |
Ese examen debe hacerse en forma multidisciplinar con la participación, por ejemplo, de la profesión médica, de especialistas en la infancia y el género y de psicólogos, además de tener un enfoque estrictamente jurídico. | UN | وينبغي أن يتخذ هذا التقصي نهجاً متعدد التخصصات وأن يشتمل، على سبيل المثال، على خبرة طبية وخبراء في شؤون الأطفال وشؤون الجنسين وخبراء نفسيين فضلاً عن تركيز قانوني صارم. |
Posteriormente este sistema evolucionó hasta convertirse en un enfoque multidisciplinar amplio. | UN | وقد تطورت هذه السياسات لتشكل نهجاً عاماً متعدد التخصصات. |
También subrayó que seguían siendo un documento relevante y útil, en el que se había adoptado un enfoque multidisciplinar para combatir la violencia contra la mujer y abarcar todos los componentes del sistema de justicia penal. | UN | وأكدت أيضا على أنها ما زالت مهمة ومفيدة، وأن من أسباب ذلك أنها تروج لاتباع نهج متعدد التخصصات في مكافحة العنف ضد المرأة وأنها تتصدى لجميع مكونات نظام العدالة الجنائية. |
La próxima ampliación de la Iniciativa de la Costa de África Occidental a Guinea da fe de la utilidad de este enfoque conjunto y multidisciplinar. | UN | ويبرهن على فائدة هذا النهج المشترك متعدد التخصصات التوسيع المرتقب لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بحيث تشمل غينيا. |
En consecuencia, un equipo multidisciplinar de asistencia social llevaba a cabo el seguimiento y la supervisión de las personas afectadas. | UN | ودعماً لهذه الأولوية، يتولى فريق متعدد التخصصات لتقديم المساعدة الاجتماعية بإجراء متابعة ورصد للأشخاص المتأثرين. |
desde la Octava Conferencia Equipo multidisciplinar Implementa Amplio Programa de Nombres Geográficos en Brasil | UN | الفريق المتعدد التخصصات المعني بتنفيذ برنامج واسع النطاق يتعلق بالأسماء الجغرافية في البرازيل |
También se prevé un incremento de fondos destinados a la programación conjunta y a la promoción de la cooperación técnica multidisciplinar e intersectorial. | UN | ومن المتوقع أيضا حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات. |
También se prevé un incremento de los fondos destinados a la programación conjunta y a la promoción de la cooperación técnica multidisciplinar e intersectorial. | UN | ومن المُتوقَّع أيضاً حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات. |
Sin duda, requieren de una estrategia multidisciplinar que abarca los campos de la cooperación intergubernamental, el desarrollo de instrumentos de vigilancia y seguimiento conjuntos, el intercambio de información, el establecimiento de nuevos controles o la actualización de los históricos. | UN | وما من شك في أننا بحاجة إلى استراتيجية متعددة التخصصات تتضمن كافة مجالات التعاون الحكومي الدولي، وصياغة صكوك مشتركة للمتابعة والرصد، وتبادل المعلومات، ووضع ضوابط جديدة أو تحديث القائم منها. |
c) Prestación a los niños afectados de asistencia multidisciplinar para su recuperación física y psicológica y su reinserción social. | UN | (ج) تقديم مساعدة متعددة التخصصات للأطفال المتضررين من أجل تسهيل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Cada uno de los proyectos está a cargo de un equipo multidisciplinar de personas con la formación adecuada. | UN | ويتولى كل مشروع فريق متعدد الاختصاصات يضم أفرادا مجهزين بالمهارات اللازمة. |
En muchos casos, se considera necesaria la formación y la reeducación profesional del personal en vista del contexto multidisciplinar y de las capacidades docentes requeridas. | UN | وفي حالات عديدة، يُعتبر التدريب وإعادة تدريب الموظفين أمراً ضرورياً نظراً للخلفية المتعددة التخصصات والمهارات التعليمية المطلوبة. |
Se ejecutarán programas para promover la movilidad como parte integrante del desarrollo profesional de los funcionarios y también para aumentar la flexibilidad y la capacidad de respuesta de la Organización, preparando mejor al personal para actuar en un entorno multidisciplinar. | UN | وسيجرى تنفيذ برامج تشجيع التنقل باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التطوير الوظيفي للموظفين ولزيادة مرونة المنظمة وقدرتها على الاستجابة، وذلك من خلال إعداد الموظفين بشكل أفضل للعمل في بيئة متعددة الاختصاصات. |
Esa documentación multidisciplinar debe incluir también un plan individual de desarrollo. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الوثائق المتعددة الاختصاصات أيضاً خطة فردية فيما يتعلق بنمو الطفل. |
Recomienda al Estado Parte que preste especial atención a los niños refugiados y que solicitan asilo que puedan haberse visto involucrados o afectados por un conflicto armado, para lo que debería identificar a esos niños lo antes posible y ofrecerles asistencia multidisciplinar para su recuperación física y psicológica y su reinserción social. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص للأطفال طالبي اللجوء واللاجئين الذين قد يقعون فريسة نزاع مسلح أو يتضررون منه وذلك بتحديد من هم هؤلاء الأطفال في أبكر مرحلة ممكنة وبتوفير المساعدة لهم من شتى الاختصاصات من أجل معافاتهم بدنياً ونفسياً ومن أجل إعادة إدماجهم في المجتمع. |
En muchos casos, se considera necesaria la formación y la reeducación profesional del personal en vista del contexto multidisciplinar y de las capacidades docentes requeridas. | UN | وفي حالات كثيرة، يعتبر تدريب الموظفين وإعادة تدريبهم أمرا لا غنى عنه بالنظر إلى ما يلزم اكتسابه من خلفية ومهارات تعليمية في اختصاصات متعددة. |
Teniendo en cuenta que la integración de la formación multidisciplinar para el tratamiento de la dependencia en los planes oficiales de formación de quienes prestan los servicios pertinentes a las personas afectadas por trastornos causados por el consumo de sustancias podría no recibir la debida atención en algunos países, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنَّ التدريب المتعدِّد التخصُّصات في مجال علاج حالات الارتهان للمخدِّرات قد لا يحظى في بعض البلدان بالاهتمام المناسب فلا يدرج في مناهج التدريب الرسمية المخصَّصة لمقدِّمي خدمات العلاج إلى المصابين بالاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات، |
Los jueces, fiscales, funcionarios de primera línea, funcionarios de aduanas y otros funcionarios de la justicia penal necesitaban recibir capacitación multidisciplinar en relación con los delitos contra el medio ambiente. | UN | ويحتاج القضاة وأعضاء النيابة العامة والعاملون في الخطوط الأمامية وموظفو الجمارك وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية إلى تدريب متعدِّد التخصّصات بشأن " الجرائم البيئية " . |