"multilateral que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعدد الأطراف الذي
        
    • المتعددة الأطراف التي
        
    • متعددة الأطراف
        
    • المتعدد الأطراف أن
        
    • متعدد الأطراف أن
        
    • متعدد الأطراف يتسم
        
    • المتعدد الأطراف بأن
        
    • المتعددة اﻷطراف بالشكل الذي
        
    • متعدد الأطراف من
        
    • متعدد الأطراف والذي
        
    • متعدد الأطراف ينطوي
        
    • متعدّد الأطراف
        
    • الدولي المتعدد الأطراف
        
    • متعدِّد الأطراف
        
    • متعدد الأطراف كان
        
    Ello se debía en gran medida al personal del Fondo Multilateral, que había sido dirigido competentemente por la Sra. Nolan. UN ويُعزى هذا في جانب كبير منه إلى موظفي الصندوق المتعدد الأطراف الذي تولت السيدة نولان قيادته باقتدار.
    Esto también estaría en consonancia con los requisitos del sistema de comercio multilateral que se está desarrollando desde la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales en 1994. UN كما ينبغي له أن يستجيب لشروط نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف الذي يجري العمل على وضعه منذ اختتام جولة أورغواي للمفاوضات التجارية في عام 1994.
    Todo mecanismo consultivo multilateral que opere en relación con el Protocolo de Kyoto lo hará sin perjuicio de los procedimientos y mecanismos establecidos de conformidad con el artículo 18 de dicho Protocolo. UN وينبغي أن تنفذ كل عملية من العمليات الاستشارية المتعددة الأطراف التي قد تُطبّق على بروتوكول كيوتو، بدون الإخلال بالإجراءات والآليات المنشأة بموجب المادة 18 من هذا البروتوكول.
    Éste es un buen ejemplo de los resultados de trabajar juntos para alcanzar soluciones comunes por medio de un proceso multilateral que persiga el interés común. UN هذا مثل جيد على نتيجة العمل معا للوصول إلى حلول مشتركة عن طريق عملية متعددة الأطراف من أجل خدمة الصالح المشترك.
    Mediante su presentación, Suiza quisiera pedir a la secretaría del Fondo multilateral que diera a conocer su opinión sobre las opciones anteriores. UN وتود سويسرا، بموجب هذه المذكرة، أن تطلب من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن تشاطرها أفكارها بشأن الخيارات الآنفة الذكر.
    Las Partes podrían solicitar al Fondo multilateral que actuara como entidad operacional para un mecanismo financiero del Convenio de Rotterdam. UN يمكن للأطراف أن تطلب إلى الصندوق متعدد الأطراف أن يقوم بعمل الكيان التشغيلي للآلية المالية لاتفاقية روتردام.
    El código internacional de conducta sobre la proliferación de misiles que se adoptó en 2002 es el único instrumento multilateral que trata de los misiles balísticos. UN وتعد مدونة السلوك المتعلقة بانتشار القذائف، التي شرع في العمل بها منذ عام 2002، الصك الوحيد المتعدد الأطراف الذي يتناول القذائف التسيارية.
    Benín ha participado también en la construcción y la organización de la cooperación multilateral, que ha sido la base de los principales proyectos realizados por la Organización. UN وكانت بنن أيضا من المهتمين ببناء وتنسيق التعاون المتعدد الأطراف الذي شكل روح المشاريع الرئيسية التي اضطلعت بها المنظمة.
    La región ha aprovechado el sistema de comercio multilateral, que ha contribuido a sacar de la pobreza a millones de personas. UN واستفادت المنطقة من النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي أسهم في إخراج ملايين الأشخاص من الفقر.
    Todavía no hemos concertado un acuerdo sobre el sistema de comercio multilateral que beneficie de manera real y considerable a los países en desarrollo. UN كما لم نستكمل بعد وضع ترتيبات النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي يحقق فوائد كبيرة وجوهرية للبلدان النامية.
    Sin embargo, el Foro expresa su preocupación por que esta entidad siga siendo el único banco multilateral que no tenga una política de salvaguardias separada para los pueblos indígenas. UN بيد أن المنتدى يساوره القلق لأن ذلك المصرف لا يزال هو المصرف الوحيد المتعدد الأطراف الذي ليست له سياسة ضمانات متعلقة بالشعوب الأصلية قائمة بذاتها.
    Nos debemos comprometer a fortalecer a las Naciones Unidas como la institución multilateral que nos ofrece un foro que incluye a todos. UN وينبغي أن نلتزم بتعزيز الأمم المتحدة باعتبارها المؤسسة المتعددة الأطراف التي توفر محفلا لجمع الشمل.
    Todo mecanismo consultivo multilateral que opere en relación con el Protocolo de Kyoto lo hará sin perjuicio de los procedimientos y mecanismos establecidos de conformidad con el artículo 18 de dicho Protocolo. UN وينبغي أن تنفذ كل عملية من العمليات الاستشارية المتعددة الأطراف التي قد تُطبّق على بروتوكول كيوتو بدون الإخلال بالإجراءات والآليات المنشأة بموجب المادة 18 من هذا البروتوكول.
    Tomamos nota con preocupación de la falta de progreso en el mecanismo multilateral que se ocupa de la cuestión del desarme. UN ونلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم في الآلية المتعددة الأطراف التي تعالج مسألة نزع السلاح.
    Es el primer tratado multilateral que contiene disposiciones preceptivas para la resolución de controversias. UN إنها أول معاهدة متعددة الأطراف تتضمن أحكاما إلزامية لتسوية النزاعات.
    La Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y trasferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción es un ejemplo de proceso multilateral que funciona bien. UN وتعد اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام مثالا لعملية متعددة الأطراف ناجحة التنفيذ.
    El PNUD ha notificado a la secretaría del Fondo multilateral que un proyecto en el sector de la refrigeración comercial, que el organismo está ejecutando en Bolivia, se desarrolla conforme a las previsiones para lograr un objetivo de eliminar los CFC en 2007. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن مشروعا لقطاع التبريد التجاري تقوم الوكالة بتنفيذه في بوليفيا يجري حسب المقرر له لإنجاز التخلص التدريجي الذي تعتزمه من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2007.
    El PNUD ha notificado a la secretaría del Fondo multilateral que un proyecto en el sector de la refrigeración comercial, que el organismo está ejecutando en Bolivia, se desarrolla conforme a las previsiones para lograr un objetivo de eliminar los CFC en 2007. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن مشروعا لقطاع التبريد التجاري تقوم الوكالة بتنفيذه في بوليفيا يجري حسب المقرر له لإنجاز التخلص التدريجي الذي تعتزمه من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2007.
    Pedir al Comité Ejecutivo del Fondo multilateral que considere: UN يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تنظر فيما يلي:
    Es igualmente esencial que haya transparencia en los sistemas financiero, monetario y comercial y que exista el compromiso de mantener un sistema comercial y financiero multilateral que sea abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio; UN ويعد تحقيق الشفافية في كل من النظام المالي والنقدي والتجاري والالتزام بنظام مالي وتجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف والخضوع للقواعد والقابلية للتنبؤ وعدم التمييز، عنصران ضروريان بالمثل؛
    Notificó a la secretaría del Fondo multilateral que la reestructuración de la dependencia nacional del ozono de Guatemala privó a la Parte de un centro de coordinación operacional para cuestiones relacionadas con el Protocolo desde el mes de marzo de 2005 al mes de marzo de 2006. UN وقد قام اليونيب بإبلاغ أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بأن إعادة هيكلة وحدة الأوزون الوطنية الخاصة بغواتيمالا قد تركت الطرف بدون حلقة اتصال تنفيذية بشأن قضايا البروتوكول في الفترة من آذار/مارس 2005 إلى آذار/مارس 2006.
    Reconociendo la importancia de la ayuda alimentaria multilateral que ha venido prestando el Programa Mundial de Alimentos desde su creación, y la necesidad de que siga llevando adelante sus actividades, tanto como una forma de inversión de capital como para atender a las necesidades alimentarias de emergencia, UN وإذ تسلم بقيمة المعونة الغذائية المتعددة اﻷطراف بالشكل الذي ينفذها به برنامج اﻷغذية العالمي منذ نشأته، وبضرورة مواصلته ﻷعماله كشكل من أشكال الاستثمارات الرأسمالية ومن أجل تلبية الاحتياجات الغذائية الطارئة على حد سواء،
    Las iniciativas bilaterales y de grupo son útiles, pero sería conveniente procurar la promoción de una solución mediante un marco multilateral que daría apoyo y legitimidad mundiales al resultado de cualquier proceso de este tipo. UN والمبادرات الثنائية والجماعية مفيدة، ولكن من المستحسن أن نسعى إلى التسوية من خلال إطار متعدد الأطراف من شأنه أن يعطي نتائج أي عملية من هذا النوع مساندة وشرعية عالمية.
    Para facilitar el intercambio de información entre el Comité de Aplicación y el Comité Ejecutivo del Fondo multilateral que se establece en el apartado f) del párrafo 7 del procedimiento en caso de incumplimiento, la Secretaría del Ozono asiste a las reuniones del Comité Ejecutivo en virtud de un acuerdo mutuo con la Secretaría del Fondo Multilateral. UN ولتيسير تبادل المعلومات بين لجنة التنفيذ واللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف والذي تدعو إليه الفقرة 7 (و) من إجراء عدم الامتثال، تقوم أمانة الأوزون بحضور اجتماعات اللجنة التنفيذية من خلال ترتيب متبادل مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف.
    Así pues, era necesario un marco multilateral que conllevase la firme decisión de promulgar y aplicar de modo efectivo leyes sobre la competencia y de cooperar para resolver los problemas que surgían con la interrelación entre la competencia y el comercio. UN ولذا، من الضروري إنشاء إطار متعدد الأطراف ينطوي على التزامات باعتماد قوانين منافسة وبتنفيذها تنفيذاً فعالاً وبالتعاون فيما يتصل بالمشاكل الناشئة في المجالات المشتركة بين المنافسة والتجارة.
    Era necesario optar por un enfoque multilateral que reflejase la solidaridad entre los gobiernos, insistiendo a la vez en que toda alianza contra la delincuencia debía basarse en el imperio de la ley. UN وثمة حاجة إلى اتّباع نهج متعدّد الأطراف يجسّد التضامن بين الحكومات، مع التشديد على أن أي تحالف لمكافحة الإجرام يلزم أن يكون مبنياً على حكم القانون.
    Para concluir, nos gustaría subrayar el hecho de que, aunque existen muchos foros en los que se examinan cuestiones de desarme, nuestra Conferencia es el único foro multilateral que redacta tratados y convenios sobre esta materia. UN وفي ختام كلمتنا، نود التنبيه إلى أنه إن كان هناك العديد من المحافل المتعددة الأطراف المعنية بمناقشة مسائل نزع السلاح، فإن مؤتمرنا هذا يبقى المحفل الدولي المتعدد الأطراف الوحيد لإعداد مشاريع الاتفاقيات والمعاهدات الخاصة بهذه المسائل.
    La formulación de dicho tratado, en nuestra opinión, constituiría una medida multilateral que reforzaría el régimen del TNP. UN ونحن نرى أن صياغة مثل هذه المعاهدة تشكِّل تدبيراً متعدِّد الأطراف لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    No hacerlo sería exponer a los grupos más vulnerables de nuestra familia global al peligro real de ser marginados por un sistema multilateral que supuestamente debería dejar beneficios para todos. UN وعدم القيام بذلك سيعرض المجموعات الضعيفة في الأسرة العالمية إلى خطر التهميش بواسطة نظام متعدد الأطراف كان يفترض فيه أن يقدم الفوائد للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more