"multiplicadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضاعفة
        
    • مضاعفة
        
    • المضاعفات
        
    • المضاعف
        
    • مضاعف
        
    • مضاعفات
        
    • مضاعِفة
        
    • ومضاعِفات
        
    • المضاعِف
        
    • ومضاعفات
        
    • معزِّزة
        
    • بعناصر تمكين
        
    • المضاعِفات
        
    • المضاعِفة
        
    • المتعلقة بتسويات
        
    Cuanto mayor es la interdependencia de la economía mundial, mayores serán estos efectos multiplicadores. UN وكلما كان الاقتصاد العالمي مترابطا ترابطا أكبر، ازدادت الآثار المضاعفة لهذه الاتجاهات.
    Para calcular los efectos multiplicadores de las TIC pueden utilizarse matrices de insumo-producto. UN ويمكن استخدام مصفوفات المُدخلات والمُخرجات لحساب الآثار المضاعفة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    No sólo es una fuente considerable de divisas sino que tiene también efectos multiplicadores por los ingresos derivados de los empleos que genera. UN فهي ليست مصدرا هاما لإيرادات النقد الأجنبي فحسب، ولكنها أيضا ذات آثار مضاعفة عن طريق توليد الدخل من خلال العمالة.
    Un comercio mejorado e incrementado en el Sur desde luego puede tener efectos multiplicadores en el desarrollo de nuestros países. UN والواقع أن زيادة وتحسين التبادل التجاري في الجنوب بمكن أن تكون له آثار مضاعفة ايجابية في تنمية بلداننا.
    Se aplican los multiplicadores y los aumentos de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales, teniendo en cuenta las hipótesis revisadas relativas a la moneda y la inflación. UN وتطبق المضاعفات والزيادات في مرتبات فئة الخدمات العامة التي تأخذ في الاعتبار افتراضات تنقيح قيمة العملة ومعدل التضخم.
    Había que esforzarse por aprovechar más la capacidad disponible, así como por aumentar sus efectos multiplicadores. UN لذا وجب بذل جهود من أجل زيادة استخدام القدرة المتاحة، وكذلك زيادة الأثر المضاعف.
    multiplicadores del ajuste por lugar de destino para 1994 aplicables al personal del cuadro orgánico y categorías superiores UN نقاط مضاعف تسوية مقر العمل لعام ٤٩٩١ المطبقة على الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها
    multiplicadores del ajuste por lugar de destino para 2012 y 2013 aplicables al personal del Cuadro Orgánico y categorías superiores UN الجدول 2 مضاعفات تسوية مقر العمل لعامي 2012 و 2013 المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Éste es tan sólo uno de los numerosos ejemplos de las funciones importantes que cumplen las comisiones regionales y los efectos multiplicadores que se derivan de sus actividades. UN وهذا مجرد واحد من أمثلة عديدة على ما تضطلع به اللجان اﻹقليمية من أدوار هامة وما يتولد عن أنشطتها من آثار مضاعِفة.
    Estos niños a su vez actuarán como multiplicadores dentro de su medio social. UN وسيؤدي اﻷطفال من ناحيتهم، في تفاعلهم مع بيئتهم الاجتماعية دور العوامل المضاعفة.
    Al reducirse los gastos de inversión, los efectos multiplicadores de esta reducción dieron lugar a una rápida desaceleración del crecimiento. UN ومع خفض اﻹنفاق الاستثماري أدت اﻵثار المضاعفة إلى تباطؤ سريع في النمو.
    Por consiguiente, los cuatro batallones nuevos tendrían que estar bien equipados y contar con los multiplicadores de efectivos necesarios. UN ولذا سوف يتعين أن تكون الكتائب اﻷربع اﻹضافية مجهزة تجهيزا قويا، على أن يتضمن ذلك المضاعفة الضرورية للقوة.
    Los efectos multiplicadores de las remesas pueden ser considerables, y cada dólar puede generar más dólares en forma de crecimiento económico de las empresas que producen y ofrecen los bienes que se adquieren con estos recursos. UN ويمكن أن تكون هناك أهمية كبيرة للآثار المضاعفة للتحويلات المالية فكل دولار ينتج دولارات إضافية تتجلى في النمو الاقتصادي للمشاريع التجارية التي تنتج وتورد المنتجات التي يجري شراؤها بهذه الموارد.
    El gasto adicional se traducirá en un crecimiento económico general mediante los factores multiplicadores del gasto público y de la industria petrolera misma. UN وستترجم النفقات الإضافية إلى نمو اقتصادي شامل من خلال عاملي مضاعفة النفقات الحكومية وصناعة النفط ذاتها.
    La vinculación de la protección del niño con los otros tres ámbitos de la labor relacionada con un mundo apropiado para los niños tiene efectos multiplicadores. UN وهناك تأثيرات مضاعفة تتعلق بربط حماية الطفل بالمجالات الثلاثة الأخرى للعمل المتصلة بمبادرة عالم صالح للأطفال.
    iii) Un aumento de las actividades realizadas que aplican un enfoque basado en el fomento de la capacidad con efectos multiplicadores en la adaptación UN ' 3` زيادة في الأنشطة المنفذة التي تطبق نهج تنمية القدرات مع آثار مضاعفة للتكيف الذاتي
    Desde el examen amplio de 1989, los multiplicadores tenían una relación directa con la paga, dado que los multiplicadores, al ser multiplicados por el 1% de la escala de sueldos básicos, determinaban el monto real del ajuste por lugar de destino pagado en cada lugar. UN ومنذ الاستعراض الشامل الذي أجري في عام ١٩٨٩، ظلت المضاعفات تتصل على نحو مباشر باﻹجر المدفوع باعتبار أن المضاعفات، عندما تضرب في ١ في المائة من جدول المرتبات اﻷساسي تحدد المبلغ الفعلي لتسوية مقر العمل المدفوعة في كل موقع.
    Con todo, esas donaciones filantrópicas no son sino una fracción de los recursos de desarrollo que se pueden movilizar gracias a los efectos multiplicadores de una mayor inversión privada nacional y extranjera. UN غير أن هذه التبرعات الخيرية ليست سوى جزء بسيط من موارد التنمية التي يمكن تعبئتها من خلال المضاعفات المحققة من ارتفاع مستوى الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية.
    Disminución significativa y cuantificable de las descargas de desechos o el volumen de la contaminación y pruebas de los efectos multiplicadores de ello. UN ● التناقص الهام والقابل للتحديد الكمي في النفايات المصرفة أو حمولات التلوث، والأدلة على الأثر المضاعف.
    Al producir bienes públicos y servicios básicos para el desarrollo regional, las obras públicas pueden tener importantes efectos multiplicadores. UN وقد يكون للأشغال العامة تأثير مضاعف من خلال إنتاجها للبضائع والخدمات العامة الضرورية بالنسبة للتنمية الإقليمية.
    B. multiplicadores del ajuste de puestos aplicable al cuadro orgánico y categorías superiores UN مضاعفات تسوية مقر العمل السارية على الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها
    En tercer lugar, si se aprovechaba el conocimiento y la tecnología locales, y sus amplios efectos multiplicadores, se podrían crear puestos de trabajo dignos para la mayoría de los jóvenes instruidos que estaban desempleados. UN ثالثاً، من شأن تسخير المعارف والتكنولوجيا المحلية، وما ينجم عن ذلك من آثار مضاعِفة كبيرة، أن يفضي إلى إيجاد فرص للعمل الكريم لأغلبية الشباب المتعلمين الذين لا عمل لهم.
    22. Los tipos de cambio y los multiplicadores del ajuste por lugar de destino que se aplican a los puestos, resumidos más abajo, reflejan los efectos de las fluctuaciones de tipo de cambio: UN 22- وتعكس أسعار الصرف ومضاعِفات تسوية المقر الملخصة أدناه، آثار تقلبات سعر الصرف: مضاعفات تسوية المقر
    También hizo referencia a los efectos multiplicadores de la participación indígena e instó a que se proclamara un segundo Decenio y la continuación de ambos Fondos. UN وأشارت أيضاً إلى الأثر المضاعِف المترتب على مشاركة الأصليين ودعت إلى عقد ثان واستمرار كلا الصندوقين.
    También hacen falta multiplicadores clave de la fuerza para asegurar la eficacia de las operaciones de la AMISOM en Mogadiscio. UN كما يطلب من عناصر التمكين الرئيسية ومضاعفات القوة أن تكفل فعالية عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو.
    Las sustancias de las cargas explosivas principales son aquellas que se cargan en componentes del objeto distintos de la espoleta, los multiplicadores o los explosivos auxiliares aislados. UN ومواد الشحنة المتفجرة الرئيسية هي المواد المحملة في المكون داخل السلعة، وهي ليست مكونات متفجرة إضافية مُطلِقة أو معزِّزة أو معزولة.
    Para alcanzar los objetivos de apoyo de la UNSOA, seguirá siendo necesaria la gestión a distancia, el aprovechamiento y la capacitación de multiplicadores de contingentes y el uso de proveedores de servicios contratados, tanto empresas comerciales como contratistas individuales y consultores. UN وستظل الإدارة من بُعد، والاستعانة بعناصر تمكين الوحدات العسكرية وتدريبها، والاستعانة بمقدمي الخدمات التعاقدية، بما في ذلك الشركات التجارية وفرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريون، عناصر ضرورية لتنفيذ أهداف الدعم التي حددها المكتب.
    Los multiplicadores se expresan en puntos que equivalen a porcentajes del sueldo básico. UN وتحدد المضاعِفات في صورة نقاط منفردة تعادل النسب المئوية لمبالغ المرتب اﻷساسي.
    Brinda posibilidades demostradas de lograr una mayor productividad de los factores y efectos multiplicadores más altos mediante la creación de vínculos. UN وقد ثبتت قدرتها على تحقيق نمو في إنتاجية عوامل الإنتاج وزيادة في الآثار المضاعِفة من خلال ما تنشئه من روابط.
    Con efecto a partir del 1° de marzo de 2001 se ajustarán en consecuencia los índices y los multiplicadores del ajuste en todos los lugares de destino. UN وستكـــون هناك تسويات مترابطة للأرقام القياسية والمعاملات المتعلقة بتسويات مقر العمل في جميع مراكز العمل اعتبارا من 1 آذار/مارس 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more