Tememos que la resolución pueda llevar al público Mundial a conclusiones erróneas. | UN | ونخشى أن يؤدي هذا القرار الى تضليل الرأي العام العالمي. |
Se invita a las delegaciones presentes en la Cumbre Mundial a que: | UN | فالوفود المشاركة في مؤتمر القمة العالمي مدعوة إلى ما يلي: |
Instamos a la comunidad Mundial a que siga atendiendo a las vulnerabilidades crecientes que sufren los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحث المجتمع العالمي على أن يظل مركزا انتباهه على جوانب الضعف المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Mecanismo financiero: informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a la Conferencia | UN | اﻵلية المالية: التقرير المقدم من مرفق البيئة العالمية إلى المؤتمر |
Deberían también considerarse en el contexto de la necesidad actual de acelerar el crecimiento económico Mundial a corto plazo. | UN | كما ينبغي وضعها أيضا في إطار الحاجة الراهنة بالتعجيل بتحقيق النمو الاقتصادي العالمي في المدى القصير. |
Su objetivo último es promover la paz Mundial a través de la cooperación internacional. | UN | والهدف النهائي للمنظمة يتمثل في تعزيز السلام العالمي عن طريق التعاون الدولي. |
Algunas iniciativas a nivel Mundial a cargo de la ONUDI y el PNUMA. | UN | تم بذل بعض الجهود على الصعيد العالمي من قبل اليونيدو واليونيب. |
Se reformó el mecanismo de coordinación para Haití del Fondo Mundial a fin de mantener una financiación continuada. | UN | وتم إصلاح آلية التنسيق القطري في هايتي التابعة للصندوق العالمي بغية إتاحة الفرصة لاستمرار التمويل. |
Démosle la bienvenida a nuestro último orador del segundo día de la Convención Atea Mundial, a Richard Dawkins. | Open Subtitles | من فضلكم رحبوا ب محدثنا الرائع في ثاني يوم من المؤتمر العالمي للملحدين ريتشارد دوكينز |
En términos generales el objetivo es promover el apoyo Mundial a las actividades de población. | UN | أما على الصعيد العالمي فهو يستهدف إقامة دعم عالمي النطاق لﻷنشطة السكانية. |
Pido a todos los países que poseen armas nucleares o capacidad para fabricarlas, que se sumen al esfuerzo Mundial a favor de la eliminación total de tales armas. | UN | وإنني أناشد جميع البلدان التي تمتلك أسلحة نووية أو القدرة على صنعها أن تنضم الى الجهد العالمي الهادف الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Los Estados Unidos instan a la comunidad Mundial a que dediquen ahora su atención a este problema. | UN | والولايات المتحدة تحث المجتمع العالمي على توجيه انتباهه اﻵن الى هذه المشكلة. |
Nuestras preocupaciones deben nacer de la creencia de que le debemos la paz Mundial a nuestros hijos. | UN | فلنرس إحساسنا باﻹلحاح على فكرة أننا ندين ﻷبنائنا بالسلم العالمي. |
Se invita al Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial a examinar y aprobar el proyecto de programa provisional para presentarlo a la Conferencia. | UN | واللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي مدعوة الى استعراض مشروع جدول اﻷعمال المؤقت والموافقة عليه لتقديمه الى المؤتمر. |
Conferencia Mundial a nivel ministerial sobre la delincuencia transnacional organizada | UN | المؤتمر الوزاري العالمي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Esta cuestión es sumamente importante para la seguridad alimentaria Mundial a largo plazo. | UN | وتتصل هذه القضية إلى حد بعيد باﻷمن الغذائي العالمي على المدى الطويل. |
Es indispensable que continúe su participación en la promoción y protección de los derechos humanos para el logro de progresos a nivel mundial, a ese respecto. | UN | والمشاركة المتواصلة لهــذه الجهات في تعزيز وحمايــة حقوق اﻹنسـان لا غنى عنها للتقدم على الصعيد العالمي في هذا الخصوص. |
Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة |
Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones | UN | التقرير المقدم من مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة |
- instaron al Mecanismo Mundial a que movilizara recursos financieros para ayudar a luchar contra la desertificación en los países en desarrollo más afectados; | UN | ● وحثوا الآلية العالمية على تعبئة الموارد المالية من أجل المساعدة على مكافحة التصحر في البلدان النامية الأكثر تضرراً؛ |
Las Naciones Unidas siguen siendo el foro más válido y la mejor herramienta para edificar un consenso Mundial a este respecto. | UN | إن اﻷمم المتحدة تظل أنسب محفل، وأفضل أداة لبلورة توافق عالمي في هذا الصدد. |
No hacerlo debido a limitaciones presupuestarias a corto plazo sería comprometer nuestras perspectivas de desarrollo Mundial a largo plazo. | UN | وإن عدم إنجاز هذا بسبب الضغوط قصيرة اﻷجل في الميزانية من شأنه أن يعرض للخطر آفاق التنمية العالمية في اﻷمد الطويل. |
Esta situación se deteriorará más a causa del cambio climático y el aumento previsto de la población Mundial a 9.000 millones antes de 2050. | UN | وذكرت أن هذا الوضع سيزداد سوءا بسبب تغير المناخ وما هو متوقع من زيادة عدد سكان العالم إلى 9 بلايين بحلول عام 2050. |
Deberíamos perseverar en nuestros esfuerzos por fortalecer este órgano Mundial a través de la reforma. | UN | وينبغي أن نثابر على بذل الجهود لتعزيز هذه الهيئة العالمية من خلال إصلاحها. |
En este contexto, apoyo los llamamientos para que se imponga una prohibición de carácter Mundial a la producción y la transferencia de minas terrestres y sus componentes. | UN | وفي هذا السياق، أؤيد النداءات لفرض حظر عالمي على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها. |
Además, el Programa brindó un importante apoyo logístico y consultivo a las misiones del Banco Mundial a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en 1993. | UN | كما أتاح برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني دعما سوقيا واستشاريا هائلا لبعثات البنك الدولي إلى الضفة الغربية وقطاع غزة طوال عام ١٩٩٣. |
La creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo fue, en efecto, una respuesta Mundial a una crisis mundial. | UN | لقد كان إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ردا عالميا على أزمة عالمية. |
El sistema de las Naciones Unidas dio claramente legitimidad Mundial a la necesidad de semejante mecanismo financiero. | UN | ومن الواضح أن منظومة الأمم المتحدة قد أضفت مشروعية عالمية على الحاجة إلى إنشاء آلية مالية من هذا القبيل. |
Dichos brotes nos recuerdan la vulnerabilidad Mundial a la enfermedad mientras exista el virus. | UN | ويمثل هذا التفشي تذكيرا بقلة المناعة العالمية أمام شلل الأطفال مادام هذا الفيروس موجودا. |
Situación y perspectivas de la economía Mundial a mediados de 2009 | UN | الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم حتى منتصف عام 2009 |
20. Mejoramiento del sistema de gobierno. En la actualidad, se registra una tendencia Mundial a reorganizar y mejorar las estructuras y los procesos de gobierno. | UN | ٢٠ - تحسين الهياكل الحكومية - أصبح إعادة تصميم الهياكل والعمليات الحكومية وتحسينها يمثل اتجاهات عالمية في الوقت الراهن. |
Esta Conferencia no es un hecho aislado; es parte de un movimiento Mundial a favor del desarrollo. | UN | إن هذا المؤتمر ليس حدثا منعزلا؛ إنه جزء من حركة عالمية من أجل التنمية. |