"municipales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبلديات
        
    • والبلدية
        
    • بلدية و
        
    • البلدية وانتخابات
        
    • البلدية أو
        
    • البلديات أو
        
    • المدن والسلطات
        
    • البلدية وسلطات
        
    • وبلدية
        
    • البلدية ومجالس
        
    • البلدية والمجالس
        
    • البلدية وفي
        
    • البلدي
        
    • البلديات وفي
        
    • البلدية والمنظمات
        
    Se adoptaron medidas de seguridad especiales durante el período de introducción de la kuna y durante los períodos de sesiones inaugurales de las asambleas municipales y de condado. UN وقد اتخذت تدابير أمنية خاصة خلال فترة إدخال عملة الكونا وخلال الدورات الافتتاحية لمجالس المقاطعات والبلديات.
    El Ombudsman Parlamentario supervisa todos los organismos y órganos municipales y estatales y a su personal. UN وتشتمل السلطة الاشرافية لأمين المظالم البرلماني على جميع الوكالات والهيئات التابعة للدولة والبلديات وموظفيها.
    Después del nombramiento en todo el país de 99 mujeres en los concejos municipales y rurales, en 1999 10 mujeres fueron elegidas para los concejos rurales y municipales. UN وبعد تعيين 99 امرأة في المجالس البلدية والريفية في أنحاء البلد، انتخبت 10 نساء للمجالس الريفية والبلدية في عام 1999.
    3. El 21 de abril de 2013 se celebraron elecciones locales para 197 cargos municipales y 31 regionales. UN 3 - وفي 21 نيسان/أبريل 2013، أُجريت الانتخابات المحلية على الصعيدين البلدي والإقليمي، وشملت 197 بلدية و 31 منطقة.
    La aplicación de esas medidas se puso a prueba en las recientes elecciones municipales y de prefectura que se celebraron en Grecia. UN 2 - وقد وُضع تنفيذ الأحكام السابقة موضع الاختبار في الانتخابات البلدية وانتخابات المقاطعات التي تمت مؤخراً في اليونان.
    El UNICEF prestará apoyo para la capacitación de los funcionarios de las instituciones locales o municipales y de los ayuntamientos sobre la forma de trabajar de manera participativa. UN وستقدم اليونيسيف الدعم التدريبي لموظفي المؤسسات المحلية أو البلدية أو مجالس المدينة على طرق العمل في إطار المشاركة.
    El crédito comunal, las obligaciones municipales y el impuesto catastral son nuevos instrumentos sin los cuales resultaría imposible cumplir esta función, así como el desarrollo armónico de las aldeas. UN ويعتبر الائتمان المجتمعي أو التزامات البلديات أو الضرائب العقارية أدوات جديدة يستحيل بدونها أداء هذه الوظيفة وتحقيق التنمية المتساوقة للمدن.
    Se invitará a las autoridades municipales y locales del Norte a prestar apoyo a dependencias de telemedicina fijas o móviles mediante la aportación de los conocimientos especializados de sus médicos y hospitales a las redes de diagnóstico a distancia. UN وستُدعى مدن وسلطات محلية في الشمال لتقديم الدعم لوحدات ثابتة ومتنقلة للتطبيب من بُعد، عن طريق مساهمة تلك المدن والسلطات بخبرات أطبائها وبمستشفياتها في شبكات التشخيص من بُعد.
    Asimismo, los Institutos Regionales, municipales y Casas de la Mujer realizan actividades de capacitación sobre la aplicación de esta ley. UN كما تقوم المعاهد والملاجئ الخاصة بالمرأة على مستوى المحافظات والبلديات بأنشطة تدريب بشأن تطبيق هذا القانون.
    No obstante, las ordenanzas municipales y de las prefecturas regulan su utilización. UN ويخضع استعمال تلك الأسلحة إلى المراسيم التي يصدرها حكام المقاطعات والبلديات.
    La ceremonia inaugural contó con la presencia de autoridades indígenas, municipales y educativas de la región. UN وحضر حفل الافتتاح ممثلون عن الشعوب الأصلية والبلديات والمؤسسات التعليمية في المنطقة.
    A efectos de gobierno local, Ghana está dividida en 169 distritos y asambleas municipales y metropolitanas. UN ولأغراض الحكم المحلي، تنقسم غانا إلى 169 مجلساً للمقاطعات والبلديات والمدن الكبرى.
    Después del nombramiento en todo el país de 99 mujeres en los concejos municipales y rurales, en 1999 10 mujeres fueron elegidas para los concejos rurales y municipales. UN وبعد تعيين 99 امرأة في المجالس البلدية والريفية في أنحاء البلد، انتخبت 10 نساء للمجالس الريفية والبلدية في عام 1999.
    Convencida de que la responsabilidad de la seguridad vial corresponde a las autoridades locales, municipales y nacionales, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية،
    Convencida de que la responsabilidad de la seguridad vial corresponde a las autoridades locales, municipales y nacionales, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية،
    :: Participación en 360 reuniones de asambleas municipales, 1.200 reuniones de comités municipales y 1.500 reuniones de juntas directivas para supervisar los progresos realizados, proporcionar asesoramiento e intervenir cuando sea necesario para promover la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos y de las minorías UN :: حضور 360 اجتماعا لجمعيات بلدية و 200 1 اجتماع للجان بلدية و 500 1 اجتماع لمجالس إدارة، وذلك لرصد التقدم المحرز وتقديم المشورة والتدخل عند اللزوم لتشجيع الحكم السليم واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    Elecciones para los concejos municipales y para el Senado (2006) UN انتخابات المجالس البلدية وانتخابات مجلس الشيوخ التي جرت في 2006
    La Dirección de Recursos Hídricos de Jordania terminó la construcción de un sistema de alcantarillado en el campamento de Souf que posteriormente se conectaría a un sistema municipal cercano, con lo que ya estarían conectados a las redes principales de alcantarillado municipales y regionales siete de los 10 campamentos de refugiados de Jordania. Inscripción de refugiados. UN وأكملت سلطة المياه اﻷردنية بناء شبكة للصرف الصحي في مخيم صوف وسوف توصل في وقت لاحق بشبكة بلدية بالقرب منها، وبذلك يصبح عدد مخيمات اللاجئين في اﻷردن الموصلة بشبكات الصرف الصحي البلدية أو اﻹقليمية الرئيسية سبع من أصل عشرة مخيمات.
    Los Presidentes municipales y otros altos funcionarios de 25 municipalidades se reunieron en diciembre de 2004 para apoyar con decisión y analizar las actividades y el desempeño de los consejos. UN واجتمع رؤساء البلديات أو كبار المسؤولين من 25 بلدية في كانون الأول/ديسمبر 2004 للإعراب عن دعمهم القوي للمجالس المحلية لمنع الجريمة ومناقشة أنشطتها وطريقة عملها.
    Los Estados deberían hacer hincapié en especial en la participación de las autoridades municipales y locales a fin de que los jóvenes indígenas intervengan en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano local y prestarles apoyo. UN 102- ينبغي للحكومات أن تؤكد تأكيدا خاصا على إشراك سلطات المدن والسلطات المحلية في الاستعانة بشباب الشعوب الأصلية وفي دعمهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد المحلي.
    Presenta la comunicación en nombre propio y en el de su hijo, y alega que han sido víctimas de discriminación racial por parte de las autoridades municipales y policiales de Roskilde y del sistema judicial danés. UN وهو يقدم الرسالة أصالة عن نفسه وبالنيابة عن ابنه، ويدعي أنهما كانا ضحيتي التمييز العنصري من جانب السلطات البلدية وسلطات الشرطة في روسكيلدة والنظام القضائي الدانمركي.
    32. Brasil ha descentralizado las actividades de vivienda hacia los niveles municipales y estatales, tras el cierre del Banco Nacional de Financiamiento para la Vivienda. UN ٢٣ - أزالت البرازيل الطابع المركزي عن عمليات إسكانية كي تنفذ على مستويات محلية وبلدية بعد إقفال البنك الوطني للتمويل اﻹسكاني.
    El método de formación de las organizaciones de distrito, incluidos los concejos municipales y las juntas de distrito, se determina por ley. UN ويحدد القانون طريقة تكوين المنظمات في المقاطعات، بما في ذلك المجالس البلدية ومجالس المقاطعات.
    Las leyes que rigen las elecciones al Consejo Legislativo, los consejos municipales y las juntas de distrito no mencionan el sexo de los electores ni de los candidatos. UN ولا تشير القوانين التي تحكم الانتخاب للمجلس التشريعي والمجالس البلدية والمجالس المحلية إلى جنس الناخبين أو المرشحين.
    En 1908, se concedió a las mujeres el derecho de voto en las elecciones municipales y, en 1915, el sufragio universal. UN وحصلت المرأة في عام 1908 على حق التصويت في الانتخابات البلدية وفي عام 1915 على حق الاقتراع العام.
    La tabla siguiente muestra los candidatos a las elecciones municipales y legislativas de 2006. UN جدول يبين نسبة المرشحين للمجلس البلدي والنيابي حسب النوع الاجتماعي 2006م
    Los jueces legos integran mesas con jueces profesionales en los juzgados municipales y los tribunales superiores y también son nombrados por el Representante Especial por recomendación del CJFK. UN ويجلس القضاة العرفيون على المنصة مع القضاة الفنيين في محاكم البلديات وفي المحاكم الأعلى ويعينهم أيضاً الممثل الخاص للأمين العام، بناء على توصية من المجلس.
    El idioma búlgaro se utiliza a la par que el idioma serbio en todos los organismos municipales y otras organizaciones que ejercen la autoridad pública. UN وتستخدم اللغة البلغارية في جميع الهيئات البلدية والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطة العامة إلى جانب اللغة الصربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more